Он взял у Гермионы учебник и содрал с него широкую клейкую ленту. Учебник тотчас
клацнул страницами, нацелясь откусить Хагриду палец, но лесничий огромным
указательным пальцем успел погладить его корешок. Книга вздрогнула, раскрылась и
послушно легла на его широкую ладонь.
— Ах, какие мы все глупые! — насмешливо воскликнул Малфой. — Оказывается, всего
только надо погладить! А мы и не знали!
— Я… я… думал, они такие милые, — неуверенно сказал Хагрид, взглянув на Гермиону.
— Просто милашки! — издевался Малфой. — Хороша шутка, рекомендовать учебник,
готовый оттяпать руку.
— Заткнись, Малфой, — тихо сказал Гарри. У Хагрида был такой несчастный вид, а
Гарри очень хотелось, чтобы его первый урок прошёл как нельзя лучше.
— Ну… ну вот… — Хагрид, очевидно, потерял нить дальнейших действий. — Теперь у
вас… это, значит… есть учебники. Но главное — волшебные существа. Пойду сейчас
приведу. Подождите…
Лесничий пошёл в лес и скоро скрылся за деревьями.
— Ну и ну! — воскликнул Малфой. — Школа летит ко всем чертям! Этот олух будет нас
учить! Я расскажу отцу, его удар хватит!
— Заткнись, — повторил Гарри.
— Потише, Поттер. Сзади тебя дементор!
— Ой-ой-ой! — взвизгнула Лаванда, махнув в сторону дальнего конца загона.
Оттуда к ним галопом приближалось около дюжины самых странных существ. Ничего
подобного Гарри в жизни не видел. Туловище, задние ноги и хвост коня, передние лапы,
крылья и голова — орлиные; сильный стального цвета клюв и огромные блестящие, как
апельсины, глаза. Когти на передних лапах величиной в треть метра — настоящее орудие
убийства. На каждом животном кожаный ошейник, вместо поводка — длинная цепь. Концы
поводков крепко зажаты в огромных ручищах Хагрида, который рысью следует за
«волшебными существами».
— Но! Но! Вперёд! — оглушительно кричал Хагрид, гремя цепями и направляя упряжку
к изгороди, за которой стояли ученики.
Подъехав ближе, Хагрид привязал зверей к частоколу, ученики опасливо попятились.
— Знакомьтесь! Гиппогрифы! — восторженно махал рукой лесничий. — Красавцы, а!
Гарри мог, в общем, его понять. Изумление при виде коней-орлов быстро сменилось
восхищением, вызванным их изяществом и игрой красок. Одетые перьями голова и холка
плавно переходили в лоснящийся торс. И все они были разные — сизые, рыжие, красные,
каштановые и аспидно-вороные.
— Ну как? — Хагрид потёр ручищи одну о другую. Лицо его сияло восторгом. — Если
хотите, можете подойти ближе.
Желающих, кроме Гарри и Рона с Гермионой, не нашлось. Друзья осторожно
приблизились к изгороди.
— Перво-наперво запомните, — сказал Хагрид. — Это зверь гордый. Никогда ему не
грубите. Не то и с белым светом проститься недолго.
Малфой, Крэбб и Гойл не слушали: они о чём- то шептались. Наверняка готовятся
сорвать урок, с тревогой подумал Гарри.
— Гиппогриф всё делает по своему хотению и очень любит блюсти церемонию, —
продолжал Хагрид. — Подойдёшь к нему, поклонись. И жди. Он в ответ поклонится,
можешь его погладить. Если на поклон не ответит, не тронь и скорее отойди подальше:
когти у него как сталь. Кто первый хочет познакомиться?
Ученики ещё на шаг отступили от изгороди. Даже трое друзей не горели желанием
пообщаться с крылатыми красавчиками. Гиппогрифы вскидывали свирепые морды и
шевелили могучими крыльями. Им, похоже, не очень нравилось сидеть на цепи.
— Никто не хочет? — умоляющим голосом спросил лесничий.
— Я хочу, — решился Гарри.
Сзади кто-то взволнованно задышал, и Лаванда с Парвати прошептали в один голос:
— Не делай этого, Гарри. Вспомни про чаинки!
Гарри как будто не слышал и перемахнул через изгородь.
— Молодец, Гарри! — кричал Хагрид, — Я уверен, ты с Клювокрылом поладишь!
Он отвязал сизого гиппогрифа и снял с него ошейник. Школьники по другую сторону
забора затаили дыхание, Малфой злобно прищурился.
— Спокойно, Гарри, — громыхал Хагрид. — Гляди ему прямо в глаза, называется
«глазной контакт». Старайся не моргать. Гиппогрифы не верят тому, кто часто моргает.
И конечно, глаза у Гарри тут же стали слезиться. Но он всё равно держал их широко
открытыми. Клювокрыл повернул огромную с тяжёлым клювом голову и воззрился на
Гарри немигающим оранжевым глазом.
— Хорошо, Гарри, хорошо, — говорил Хагрид. — Теперь кланяйся.
Гарри не очень-то хотел подставлять шею грозному клюву гиппогрифа, но сделал, как
было велено. Быстро поклонился и опять взглянул на полузверя-полуптицу.
Гиппогриф не шевельнулся, продолжая высокомерно глядеть на мальчика.
— Гарри! — забеспокоился Хагрид. — Ступай назад, скорее, но не резко…
И тут, к великому удивлению Гарри, гиппогриф согнул чешуйчатые колени передних
лап и безо всякого сомнения отвесил поклон.
— Здорово, Гарри! — ликовал Хагрид. — Теперь можешь подойти к нему, погладить
клюв!
Для Гарри, конечно, лучшей наградой было бы разрешение покинуть загон, но делать
нечего, он медленно подошёл к гиппогрифу, протянул руку и несколько раз погладил его по
клюву. Гиппогриф лениво зажмурился и даже как будто улыбнулся от удовольствия.