俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 14 Месть Снегга(1)

时间:2025-02-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава 14Месть СнеггаВ ту ночь никто в башне Гриффиндора не спал. Вс
(单词翻译:双击或拖选)

Глава 14

Месть Снегга

В ту ночь никто в башне Гриффиндора не спал. Все знали, что замок снова обыскивают

сверху донизу. Собрались в Общей гостиной и ждали новостей. На рассвете в гостиную

спустилась профессор МакГонагалл и сказала, что Блэк опять ускользнул.

На другой день по всему замку были приняты более жёсткие охранные меры. Профессор

Флитвик учил главные входные двери распознавать Блэка по увеличенному портрету. Филч

носился по всем закоулкам и коридорам, заколачивал все щели и мышиные норы. Сэра

Кэдогана уволили, его портрет отправили обратно на пустынную площадку восьмого этажа.

На входе в башню Гриффиндор опять появилась Полная Дама, отреставрированная

специалистами. Она всё ещё нервничала и согласилась вернуться на работу при одном

условии: ей дадут дополнительную охрану. Специально для неё наняли грозного вида

троллей, которые ходили по коридору, злобно хрюкали и мерились дубинками.

Гарри обратил внимание, что одноглазая ведьма не охранялась и доступ к ней был

открыт. Очевидно, Фред и Джордж правы: только они, а теперь ещё Гарри, Рон и Гермиона

знали о тайном ходе прямо под ней.

— Как по-твоему, — спросил Гарри Рона, — не сказать ли о нём кому-нибудь?

— Нет, — помотал головой Рон. — Ведь он сюда проник не через «Сладкое

королевство». Если бы магазин был ночью взломан, знаешь сколько было бы шуму!

Гарри был рад, что Рон одного с ним мнения. Забьёт Филч этот проход, и он никогда

больше не сможет попасть в Хогсмид.

Рон в мгновение ока стал знаменитостью. Первый раз в жизни не Гарри, а он был в

центре всеобщего внимания. И надо сказать, ему это нравилось. Хотя он всё ещё

окончательно не пришёл в себя после ночных переживаний, он взахлёб рассказывал всем и

каждому об этом происшествии, украсив его россыпью подробностей: «Сплю это я и вдруг

слышу, как будто кто- то что- то рвёт. Я подумал — это во сне. Но тут, представляете,

чувствую сквозняк… Проснулся, гляжу: полог с одной стороны сорван. Я повернулся, а он

прямо надо мной стоит… как скелет. Волосы колтуном. В руке огромный нож, сантиметров

тридцать, а то и сорок. Смотрит на меня, а я на него. Я как заору — и его как ветром сдуло.»

Прослушав эту душераздирающую историю, девочки со второго курса вернулись к

своим делам. А Рон обратился к Гарри:

— Как ты думаешь, почему он исчез?

Гарри и сам ломал над этим голову. Почему Блэк, обнаружив, что выбрал не ту кровать,

не прикончил Рона, поднявшего истошный крик, и не стал искать Гарри. Двенадцать лет

назад он хладнокровно убил столько ни в чём не повинных людей, а тут пять безоружных

мальчишек, и четверо из них крепко спят.

— Наверное, решил, что ты своим криком разбудил всю башню и ему надо скорее

уходить из замка, — поразмыслив, сказал Гарри. — Помедли он немного, ему бы пришлось

убить всех гриффиндорцев, иначе из гостиной не выбраться. Да ещё учителя…

А Невилл попал в опалу. Профессор МакГонагалл просто рассвирепела: навсегда

отлучила его от Хогсмида, наложила наказание и запретила сообщать ему пароль. Бедный

Невилл каждый вечер теперь ждал у портрета с Дамой, пока кто- нибудь подойдёт и

проведёт его, дежурные тролли, фланирующие по коридору, смотрели на него с большим

подозрением. Но конечно, самому суровому наказанию Невилла подвергла бабушка — всё

остальное было так, пустяки. Два дня спустя после вторжения Блэка она прислала ему

Громовещатель. Эта позорная кара обрушилась на Невилла во время завтрака.

Совы-почтальоны, как всегда, влетели в Большой зал, неся в клювах письма. На стол

перед Невиллом приземлилась огромная амбарная сова, в клюве у неё был красный конверт.

Сидевшие напротив Гарри и Рон сразу узнали Громовещатель — Рон в прошлом году

получил такой же от миссис Уизли.

— Хватай его и скорее беги отсюда! — крикнул Рон.

Говорить дважды не надо было. Невилл схватил письмо и, держа его перед собой как

бомбу, пулей вылетел в холл. Слизеринцы за своим столом покатились со смеху. Письмо

взорвалось почти у самых входных дверей. Голос бабушки, стократ усиленный, наполнил

замок:

«Так опозорить всё славное семейство Долгопупсов!»

Гарри было жаль Невилла, и он не сразу заметил, что и ему есть письмо. Опомнился он,

когда Букля больно клюнула его в руку.

— Ой! — воскликнул он от неожиданности. — А, это ты, Букля!

Он взял у неё письмо и открыл конверт, а Букля тем временем принялась за хлопья,

оставленные Невиллом. Записка была от Хагрида.

Дорогие Гарри и Рон!

Как вы насчёт того, чтобы выпить со мной чашку чая сегодня вечером около шести? Я

зайду за вами в замок. ЖДИТЕ МЕНЯ В ХОЛЛЕ. ВАМ ОДНИМ ВЫХОДИТЬ ЗАПРЕЩЕНО.

Не вешайте носа.

Хагрид

— Он, наверное, хочет подробнее узнать про Блэка! — решил Рон.

Ровно в шесть друзья вышли из гриффиндорской гостиной, миновали чуть не бегом

троллей и спустились в холл.

Хагрид уже их ждал.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表