俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 15 Финальный матч(1)

时间:2025-02-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава 15Финальный матч Он он вот, прислал мне, сказала Гермиона, пр
(单词翻译:双击或拖选)

Глава 15

Финальный матч

— Он… он вот, прислал мне, — сказала Гермиона, протягивая письмо.

Гарри взял кусок пергамента. Пергамент был мокрый, слёзы капали на слова, и чернила

так расплылись, что некоторые слова только угадывались. Гарри прочитал:

Дорогая Гермиона!

Мы проиграли дело. Мне разрешили взять его в Хогвартс. День казни будет назначен.

Клювику Лондон очень понравился. Никогда не забуду, как ты нам помогала.

Хагрид

— Они не посмеют, — сказал Гарри. — Не посмеют. Клювокрыл не опасен.

— Это всё отец Малфоя! — возмущалась Гермиона, вытирая слёзы. — Он запугал

Комиссию, этих старых глупых болтунов. Они его боятся. Конечно, можно подать

апелляцию. Так всегда делают. Но вряд ли это поможет. Приговор всё равно оставят в силе.

— Не оставят! — горячо возразил Рон. — Ты больше не будешь одна этим заниматься. Я

тебе помогу, Гермиона.

— Ох, Рон!

Гермиона, чуть не в обмороке, бросилась ему на шею.

Рон сконфузился и стал неловко поглаживать Гермиону по голове. Наконец к Гермионе

вернулись силы, и она выпустила Рона из объятий.

— Мне, Рон, правда, правда очень жалко Коросту, — рыдала она.

— Ну ладно, ладно, — успокаивал её Рон, явно счастливый, что Гермиона отпустила

его. — Короста была очень старая. И в общем-то, от неё было мало проку. Кто знает, вдруг

мама с папой позволят мне теперь завести сову.

Из- за мер безопасности, введённых после второго появления Блэка, Гарри, Рон и

Гермиона не могли по вечерам навещать Хагрида. Теперь они беседовали с ним только

после уроков ухода за магическими существами.

Суровый приговор подействовал на него как удар молнии.

— Эт моя вина, — говорил он как никогда косноязычно. — Я… ить весь онемел. А они

таки важны, во всём чёрном. Я… это… значит, совсем запутался. Пергамент из рук

валится… Твои-то цифры, Гермиона, из головы вон… К тому же Люциус Малфой встал и

давай их, знамо дело, дурить. Чо он сказал, то они и решили.

— Ладно, подадим апелляцию! — кипел Рон. — Не сдавайся. Мы уже этим занимаемся.

Хагрид сопровождал класс в замок. Впереди, сразу перед ними, шёл Малфой, как всегда,

в сопровождении Крэбба и Гойла. Малфой, издевательски смеясь, то и дело оглядывался.

— Навряд ли поможет, Рон, — грустно покачал головой Хагрид. — Поди-кось с ними

справься. Комиссия у Малфоя в кулаке. Я вот чо думаю: пусть у Клювика последние-то

денёчки будут самые что ни на есть вольготные. Мой это долг…

С этими словами Хагрид повернул обратно в хижину, спрятав лицо в огромный носовой

платок.

— Ха-ха-ха! Разревелся!

Малфой с неизменными спутниками стояли, прислушиваясь, в главных дверях замка.

— Вы видели что-нибудь более жалкое?! — воскликнул Малфой. — И это наш учитель!

Гарри с Роном бросились к Малфою, но Гермиона их опередила.

Хлоп! Размахнувшись, она изо всех сил ударила Малфоя по щеке. Малфой покачнулся.

Гарри, Рон и Крэбб с Гойлом остолбенели. А Гермиона размахнулась ещё раз.

— Не смей так говорить о Хагриде, ты, злобная дрянь…

— Гермиона! — севшим голосом проговорил Рон, пытаясь отвести занесённую руку

Гермионы.

— Не мешай, Рон! — Гермиона вынула волшебную палочку.

Малфой сделал шаг назад, Крэбб и Гойл, онемев, ждали распоряжений.

— Пошли, — буркнул Малфой. Компания вошла в замок и устремилась к лестнице,

ведущей в подвалы.

— Гермиона! — ещё раз повторил Рон, не находя слов от восторга и удивления.

— Гарри, ты должен, должен выиграть финальный матч! — не могла успокоиться

Гермиона. — Я не перенесу, если мы проиграем.

— У нас сейчас заклинания, — напомнил Рон, всё ещё таращась на Гермиону. — Идёмте

скорее, а то опоздаем.

Почти бегом бросились по мраморной лестнице в класс профессора Флитвика.

— Вы опоздали, молодые люди, — слегка попенял профессор. — Садитесь скорее,

доставайте палочки. Мы сегодня поупражняемся с Веселящими чарами. Уже разбились на

пары.

Гарри с Роном пошли в конец класса, сели за последний стол и открыли сумки.

— А где Гермиона? — спросил Рон, оглядев класс. Гарри тоже огляделся. Гермионы в

классе не было. Но ведь она стояла рядом, когда он открывал дверь!

— Как странно, — сказал Гарри Рону. — Может, она забежала в туалет?

Но Гермиона так на уроке и не появилась.

— Ей пошли бы на пользу Веселящие чары, — пошутил Рон по дороге в Большой зал.

Класс шёл на обед в превосходном настроении, лица у всех сияли.

Но Гермиона не пришла и на обед. К концу обеда после яблочного пирога Веселящие

чары слегка повыветрились, и Гарри с Роном стали ощущать беспокойство.

— Как, по-твоему, не мог Малфой что-нибудь ей сделать? — спросил, нахмурившись,

Рон по дороге к башне Гриффиндора. Прошли мимо дежурных троллей, сказали Полной

Даме пароль («Флиббертигиббет») и протиснулись в проём гостиной.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表