俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 21 Секрет Гермионы(8)

时间:2025-03-03来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Останемся пока здесь Подождём, когда они вернутся в замок. Улучим
(单词翻译:双击或拖选)

— Останемся пока здесь… Подождём, когда они вернутся в замок. Улучим момент и

подлетим на Клювокрыле к окну Сириуса… Его там не будет ещё часа два… Ох, как всё это

сложно…

Она с тревогой оглянулась на лесную чащу. Солнце садилось. Гарри в задумчивости

почесал бровь.

— Придётся сменить место, чтобы видеть Гремучую иву. Иначе не будем знать, что

происходит.

— Ладно. — Гермиона ещё крепче сжала верёвку Клювокрыла. — Но помни: нас никто

не должен увидеть.

Пошли вдоль опушки леса. Наконец нашли удобное местечко в лесной чаще, откуда

была хорошо видна Ива. Быстро смеркалось.

— Это Рон! — охнула Гермиона.

По лугу неслась тёмная фигура, и в дремлющем ночном воздухе далеко разносились

крики:

— Живоглот, пшёл отсюда! Короста, ко мне!

Откуда ни возьмись, появились ещё двое: Гарри видел себя и Гермиону, мчащихся вслед

за Роном.

— Коросточка! Брысь, чёртов кот!

У Гарри сжалось сердце:

— Сириус!

Возле Ивы возник силуэт гигантского пса; на глазах друзей он сбил с ног Гарри, потом

схватил Рона…

— Отсюда выглядит ещё страшнее! — сказал Гарри, глядя, как пёс втаскивает Рона в

дыру между корней. — Нет, ты гляди! Ива ударила меня… теперь тебя… Вот это да!

Гремучая ива скрипела и хлестала нижними ветвями. Гарри с Гермионой наблюдали, как

они бегают вокруг, пытаясь подобраться к корням. Дерево вдруг замерло.

— Это Глотик нажал на сучок, — сказала Гермиона.

— Мы наконец у спуска в тоннель, — комментировал Гарри. — Всё, мы внутри.

Не успели они скрыться, Ива ожила. Ещё секунда-другая и совсем близко послышались

шаги: Дамблдор, Макнейр, Фадж и почтенный представитель Комиссии возвращались

обратно в замок.

— Сразу же после того, как мы спустились в тоннель! — воскликнула Гермиона. — Если

бы Дамблдор мог пойти с нами…

— Макнейр и Фадж тоже бы за ним полезли, — мрачно отозвался Гарри. — Спорим на

что угодно, Фадж приказал бы Макнейру убить Сириуса на месте…

Четверо мужчин поднялись в замок по парадной лестнице. Несколько минут сцена

пустовала. И вот…

— Смотри, идёт Люпин! — объявил Гарри: кто-то сбежал по каменным ступеням и со

всех ног припустил к Иве, Гарри взглянул на небо — луна полностью скрылась за облаками.

Люпин поднял с земли сломанную ветку и ткнул ею в сучок на стволе. Дерево утихло, и

Люпин тоже исчез в тоннеле.

Гарри покачал головой:

— Как жаль, что он не захватил мантию… Она ведь как раз там лежит на земле… — Он

обернулся к Гермионе: — Давай я сейчас выскочу и подберу её, тогда она не попадёт Снеггу

в руки и…

— Гарри, нас никто не должен видеть!

— И ты можешь такое вынести? — рассердился Гарри. — Просто сидеть и смотреть на

этот ужас. Я всё-таки сбегаю за мантией.

— Гарри, нет!

Гермиона вцепилась сзади в его мантию — и вовремя. Над лугом разнеслось громовое

пение. Это был Хагрид. Он брёл наверх, к замку, покачиваясь и горланя на пределе своей

могучей глотки, размахивая в такт здоровенной бутылью.

— Видишь? — укорила Гарри Гермиона. — Видишь, что могло случиться? Нам никому

нельзя показываться на глаза! Да стой же ты, Клювокрыл!

Гиппогриф вновь неистово рвался к Хагриду, Гарри вместе с Гермионой еле удерживали

его. Развесёлый Хагрид на нетвёрдых ногах поднялся в замок и исчез за дверями.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表