俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

К НАТАШЕ

时间:2015-12-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Вянет, вянет лето красно;Улетают ясны дни;Стелется туман ненастны
(单词翻译:双击或拖选)
 Вянет, вянет лето красно;

Улетают ясны дни;

Стелется туман ненастный

Ночи в дремлющей тени;

Опустели злачны нивы,

Хладен ручеек игривый;

Лес кудрявый поседел;

Свод небесный побледнел.

 

Свет Наташа! где ты ныне?

Что никто тебя не зрит?

Иль не хочешь час единый

С другом сердца разделить?

Ни над озером волнистым,

Ни под кровом лип душистым

Ранней - позднею порой

Не встречаюсь я с тобой.

 

Скоро, скоро холод зимный

Рощу, поле посетит;

Огонек в лачужке дымной

Скоро ярко заблестит;

Не увижу я прелестной

И, как чижик в клетке тесной,

Дома буду горевать

И Наташу вспоминать.

 

 

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Вянет


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表