俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

ПРОЩАНЬЕ

时间:2015-12-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Промчались годы заточенья;Недолго, мирные друзья,Нам видеть кров
(单词翻译:双击或拖选)
    Промчались годы заточенья;

Недолго, мирные друзья,

Нам видеть кров уединенья

И царскосельские поля.

Разлука ждет нас у порогу,

Зовет нас света дальний шум,

И всякий смотрит на дорогу

С волненьем гордых, юных дум.

Иной, под кивер спрятав ум,

Уже в воинственном наряде

Гусарской саблею махнул -

В крещенской утренней прохладе

Красиво мерзнет на параде

И греться ходит в караул;

Иной, рожденный быть вельможей,

Не честь, а почести любя,

У плута знатного в прихожей

Покорным шутом зрит себя;

Лишь я, во всем судьбе послушный,

Беспечной лени верный сын,

К честям ничтожным равнодушный,

Я тихо задремал один.

Равны мне писари, уланы,

Равны наказ и кивера,

Не рвусь я грудью в капитаны

И не ползу в асессора;

Друзья! немного снисхожденья -

Оставьте красный мне колпак,

Пока его за прегрешенья

Не променял я на шишак,

Пока ленивому возможно,

Не опасаясь грозных бед,

Еще рукой неосторожной

В июле распахнуть жилет.

 

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Недолго


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表