俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

K ***

时间:2015-12-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Счастлив, кто близ тебя, любовник упоенный,Без томной робости тво
(单词翻译:双击或拖选)
 Счастлив, кто близ тебя, любовник упоенный,

Без томной робости твой ловит светлый взор,

Движенья милые, игривый разговор

      И след улыбки незабвенной. 

* * *

 

И я слыхал, что божий свет

Единой дружбою прекрасен,

Что без нее отрады нет,

Что жизни б путь нам был ужасен,

Когда б не тихой дружбы свет.

Но слушай - чувство есть другое:

Оно и нежит и томит,

В трудах, заботах и в покое

Всегда не дремлет и горит;

Оно мучительно, жестоко,

Оно всю душу в нас мертвит,

Коль язвы тяжкой и глубокой

Елей надежды не живит...

Вот страсть, которой я сгораю!..

Я вяну, гибну в цвете лет,

Но исцелиться не желаю...

 

 

* * *

 

Как сладостно!.. но, боги, как опасно

Тебе внимать, твой видеть милый взор!..

Забуду ли улыбку, взор прекрасный

И огненный, волшебный разговор!

Волшебница, зачем тебя я видел -

Узнав тебя, блаженство я познал -

И счастие мое возненавидел.

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Движенья


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表