俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

ФОНТАНУ БАХЧИСАРАЙСКОГО ДВОРЦА

时间:2015-12-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Фонтан любви, фонтан живой!Принес я в дар тебе две розы.Люблю немо
(单词翻译:双击或拖选)
 Фонтан любви, фонтан живой!

Принес я в дар тебе две розы.

Люблю немолчный говор твой

И поэтические слезы.

 

Твоя серебряная пыль

Меня кропит росою хладной:

Ах, лейся, лейся, ключ отрадный!

Журчи, журчи свою мне быль...

 

Фонтан любви, фонтан печальный!

И я твой мрамор вопрошал:

Хвалу стране прочел я дальной;

Но о Марии ты молчал...

 

Светило бледное гарема!

И здесь ужель забвенно ты?

Или Мария и Зарема

Одни счастливые мечты?

 

Иль только сон воображенья

В пустынной мгле нарисовал

Свои минутные виденья,

Души неясный идеал?

 

 

 

* * *

 

      Ночной зефир

      Струит эфир.

         Шумит,

         Бежит

      Гвадалквивир.

 

Вот взошла луна златая,

Тише... чу... гитары звон...

Вот испанка молодая

Оперлася на балкон.

 

      Ночной зефир

      Струит эфир.

         Шумит,

         Бежит

      Гвадалквивир.

 

Скинь мантилью, ангел милый,

И явись как яркий день!

Сквозь чугунные перилы

Ножку дивную продень!

 

      Ночной зефир

      Струит эфир.

         Шумит,

         Бежит

      Гвадалквивир.

 

 

 

* * *

 

Ненастный день потух; ненастной ночи мгла

По небу стелется одеждою свинцовой;

Как привидение, за рощею сосновой

       Луна туманная взошла...

Все мрачную тоску на душу мне наводит.

Далеко, там, луна в сиянии восходит;

Там воздух напоен вечерней теплотой;

Там море движется роскошной пеленой

       Под голубыми небесами...

Вот время: по горе теперь идет она

К брегам, потопленным шумящими волнами;

       Там, под заветными скалами,

Теперь она сидит печальна и одна...

Одна... никто пред ней не плачет, не тоскует;

Никто ее колен в забвенье не целует;

Одна... ничьим устам она не предает

Ни плеч, ни влажных уст, ни персей белоснежных.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Никто ее любви небесной не достоин.

Не правда ль: ты одна... ты плачешь... я спокоен;

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Но если . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: поэтические


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表