俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

ОТВЕТ А. И. ГОТОВЦОВОЙ

时间:2016-01-06来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:И недоверчиво и жадноСмотрю я на твои цветы.Кто, строгий стоик, пр
(单词翻译:双击或拖选)
 И недоверчиво и жадно

Смотрю я на твои цветы.

Кто, строгий стоик, примет хладно

Привет харит и красоты?

Горжуся им - но и робею;

Твой недосказанный упрек

Я разгадать вполне не смею.

Твой гнев ужели я навлек?

О, сколько б мук себе готовил

Красавиц ветреный зоил,

Когда б предательски злословил

Сей пол, которому служил!

Любви безумством и волненьем

Наказан был бы он; а ты

Была всегда б опроверженьем

Его печальной клеветы.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Смотрю


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表