俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

爆笑俄罗斯之“醉夫回家“

时间:2017-02-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家
(单词翻译:双击或拖选)
 你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!
 
 
 
[原文]
Пьяный муж возвращается ночью домой. Открывает дверь, перед ним стоит жена, в руке сковородка.
Муж:Шла бы ты, Люся, спать, я не голодный! !
[单词释义]
Возвращаться:-ща'юсь, -ща'ешься[未]возвратиться:-ащусь, -атишься [完] 1回来;返回;归来;重新出现;恢复(1)~ с победой凯旋而归 (2)~ в объятия родины回到祖国的怀抱 (3)~ домой 回家(4)Он нахмурился, но улыбка тотчас ~илась на его лицо. 他皱了一下眉, 但脸上立刻又现出了笑容。2 к кому-чему 重新回到;重新拾起(1)~ к работе 重新开始工作 (2)~ к учебе复学
[参考译文]
 醉酒的丈夫深夜回家。一打开门,就看到手里拿平底锅的妻子。
丈夫说:你去睡觉吧,柳夏,我不饿!!
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 去睡觉吧


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表