俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

爆笑俄罗斯之“假证上的名字”

时间:2017-11-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你
(单词翻译:双击或拖选)
 有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你get了吗?让我们来一起хахакать吧!
 
【原文】
В полиции на допросе:- Признавайся, где ты купил такой качественный диплом о высшем образовании?- Мне скрывать нечего, я его на дороге нашёл!- Ты чего лепишь, нашёл диплом на дороге на своё имя?- Да, на дороге!- Ты что считаешь, что все менты идиоты?- Да, просто паспорт я после купил!
【参考译文】
警局审讯室:- 说吧,你在哪办的高等教育文凭证书?- 我没什么隐瞒的,我在路上找到的!- 瞎编吧,你在路上找到了一个有你名字的证书?- 是的,在路上!- 你认为所有的警察都是白痴吗?- 是的,只是我之后买了护照!
【单词释义】
1. допрос:【名词】审问,讯问,口供,盘问。
2. признаваться:【动词】признаться的未完成体承认,坦白说,招供;第一人称用作插入语,老实说,说实在的。
3. скрывать:【名词】скрыть的未完成体,隐藏,遮盖,隐瞒;有。
4. лепить:【动词】塑造;制作;黏贴;紧挨着写。
5. мент:【名词】(俚语)警察,民警。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 高等教育文凭


------分隔线----------------------------
栏目列表