俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

俄语笑话:女儿出嫁了

时间:2012-04-24来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:1. Девушка недавно вышедшая замуж, спрашивает у матери: --Мама, а что ты делала с обедом, если он отцу не нравился? --Я всегда оставляла
(单词翻译:双击或拖选)

1. Девушка недавно вышедшая замуж, спрашивает у матери:
 --Мама, а что ты делала с обедом, если он отцу не нравился?
 --Я всегда оставляла (1) его на ужин.
 ①оставлять留下,留存下来
 有个姑娘不久前出嫁了,一天她问她的母亲:
 “妈妈,如果你做的午饭爸爸不喜欢,怎么办呢?”
 “我总是留给他当晚饭。”
 

2. В тюремной камере(1) отбывают наказание(2) два арестанта.(3)
 -Ты из-за чего сюда попал? –спрашивает один другого.
 -Из-за насморка.(4)
 -Это как так из-за насморка?
 -Очень просто: я чихнул, (5) а сторож(6) проснулся.
 监狱的牢房里有两个犯人在服刑。
 其中一个犯人问另一个:
 “你是怎么进来的?”
 “因为伤风。”
 “怎么会?就因为伤风?!”
 “很简单啊:我刚一打喷嚏,看守就醒了。”
 ①тюремная камера牢房 ②отбывать наказание服刑
 ③арестант囚犯 ④насморк伤风,鼻炎
 ⑤чихнуть打喷嚏 ⑥сторож看守
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 不久前出嫁


------分隔线----------------------------
栏目列表