俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

互译┃“一带一路”倡议!!

时间:2016-08-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Инициатива пояс и путь приносит китайским регионам и близлежащим
(单词翻译:双击或拖选)
 Инициатива "пояс и путь" приносит китайским регионам и близлежащим странам большие возможности для развития.
“一带一路”倡议给中国部分地区和周边国家带来巨大发展机会。
 
На северо-востоке Китая благодаря инициативе активизировалось строительство транспортной сети международного значения. Новые объекты инфраструктуры позволят расширить транспортное сообщение с российским Дальним Востоком, а в дальнейшем наладить удобные трансазиатские маршруты перевозок в Европу и связать транспортной сетью страны, имеющий выход к Тихому океану и Балтийскому морю.
“一带一路”倡议刺激了中国东北地区国际交通网的建设。新的基础设施项目拓展了    与远东地区的交通联系,未来将铺设通往欧洲的跨亚洲运输线路,并连接太平洋与波罗    的海沿岸国家的交通网。
 
В провинции Цзилинь в восточном направлении уже налажены морские пути сообщения с Японией, а в западном -- развивается сотрудничество с Монголией и Россией.
吉林省东部已经开设连接日本的水路,而西部正在发展与蒙古及俄罗斯的合作。
 
Провинция Ляонин рассчитывает благодаря своему удобному географическому положению активно продвигать взаимодействие со странами Азии и Европу. Первые результаты уже есть: по итогам прошлого года железнодорожно-морские перевозки здесь выросли на 23 проц.
辽宁省计划利用自身便利的地理位置积极推动与欧亚国家的协作。先期成果已经出      现:去年该地的铁路及水路运输总量增加了23%。
 
В провинции Хэйлунцзян благодаря развитой транспортной инфраструктуре значительное развитие получила трансграничная электронная торговля. В 2015 году отсюда за рубеж было отправлено 13,85 млн почтовых отправлений, при этом доля Хэйлунцзяна в китайско-российской торговле достигает 15,9 проц.
发达的交通设施使黑龙江省的跨境电商得到了大幅发展。2015年黑龙江省往国外发送    了1385万件邮递,而且在中俄贸易中黑龙江省的份额达到了15.9%。
 
Между тем все эти показатели можно повысить, в том числе и за счет расширения транспортной сети. Так, в уезде Тунцзян провинции Хэйлунцзян с надеждой ждут на строительство трансграничного железнодорожного моста через реку Амур, что позволит соединить китайскую сторону с российским селом Нижнеленинское Еврейской автономной области и значительно снизить издержки на логистику. Строительные работы с российской стороны еще не начались. 
与此同时所有这些数据可能会得到提升,其中要依靠扩展交通网。因此,黑龙江省同江县满怀希望地期待建设横跨阿穆尔河的跨境大桥,从而可以连接中国与俄罗斯犹他自治州的下列宁斯科耶村,并且大幅减少物流花费。俄方的建设工作还未启动。
 
重点词组:
1、“一带一路”倡议 инициатива ?пояс и пусть?
2、国际交通网 транспортная сеть международного значения
3、跨境电商 трансграничная электронная торговля
4、跨境铁路大桥 трансграничный железнодорожный мост
5、犹他自治州 Еврейская автономная область
6、物流花费 издержки на логистику
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 国际交通网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表