俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

时政热点关键词总结7

时间:2016-09-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:создавать все больше ярких примеров сотрудничества 形成更多鲜活的合作范例р
(单词翻译:双击或拖选)
 создавать все больше ярких примеров сотрудничества    形成更多鲜活的合作范例

рганизацию совместных исследований и форумов мозговых центров стран

欢迎沿线国家智库之间开展联合研究、合作举办论坛

сосредоточив внимание на народных массах   重点面向基层民众

разворачивать благотворительные мероприятия, направленные на поддержку образования и здравоохранения, сокращение бедности, сохранение биологического разнообразия и охрану экологии   

广泛开展教育医疗、减贫开发、生物多样性和生态环保等各类公益慈善活动

использовать интернет-платформу и новые средства массовой информации

积极利用网络平台,运用新媒体工具

Формирования среды и общественного мнения    塑造舆论环境

стремительному развитию   蓬勃发展

развертывание контактов и консультаций на разных уровнях и по различным каналам    开展多层次、多渠道沟通磋商

заключения меморандума о сотрудничестве, либо программы сотрудничества

签署合作备忘录或合作规划

создание ряда образцов двустороннего сотрудничества   建设一批双边合作示范

существующих объединенных и смешанных комитетов, координационных комитетов и руководящих комитетов, управленческих комитетов

现有联委会、混委会、协委会、指导委员会、管理委员会

координировать и направлять реализацию совместных проектов

协调推动合作项目实施

Укреплять роль    强化作用

раскрывать все преимущества таких многосторонних механизмов, как

发挥……等现有多边合作机制作用

азвивать конструктивную роль прилегающих территорий, региональных и субрегиональных международных форумов

发挥沿线各国区域、次区域相关国际论坛等平台的建设性作用

выявление культурно-исторического наследия вдоль маршрутов «Одного пояса и одного пути»   挖掘一带一路历史文化遗产

организовывать мероприятия   举办活动    окна на Запа  向西开放窗口作用

провести книжную выставку-ярмарку   办好图书展

ТЕНДЕНЦИЯ РЕГИОНАЛЬНОЙ ОТКРЫТОСТИ   各地方开放态势

укреплять взаимодействие и кооперацию между восточными, центральными и западными регионами страны   加强东中西互动合作

создать транспортный узел    形成交通枢纽

Создать внутреннюю зону опережающего развития для продвижения реформы открытости   打造内陆型改革开放新高地

железнодорожное сообщение  铁路通道

комбинированной сухопутной и морской транспортировки   陆海联运

создать «окно» на север    建设向北开放的重要窗口

выявить новые стратегические опоры    打造战略支点

сформировать ключевые «порты», органично связывающие что с чем

形成……与……有机衔接的重要门户

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 开展联合研究


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表