Обе стороны должны ценить этот момент, ловить и использовать его, держаться принципов «мир и сотрудничество, открытость и инклюзивность, взаимная учеба и обмен опытом, взаимная выгода и совместный выигрыш», прилагать все возможные усилия, всесторонне развивать потенциал, проявлять свои сильные стороны, расширять взаимовыгодное сотрудничество между двумя странами. На новом уровне и дальше расширять сферы взаимодействия, способствовать справедливому распределению и передаче полученных результатов народам двух стран. «Один пояс и один путь» должны стать дорогой к сотрудничеству и совместному выигрышу между Китаем и Россией. Он также выразил надежду, что китайская и российская молодежь будет уделять больше внимания великой концепции «один пояс и один путь», вносить вклад в продвижение дружбы между Китаем и Россией из поколения в поколение, содействовать выходу на новый уровень китайско-российских отношений всеобъемлющего стратегического взаимодействия и партнерства.
演讲过程中,该校设在梁赞、下诺夫哥罗德、雅罗斯拉夫尔等8个分校区师生也通过视频直播同时收看了演讲的整个过程。演讲结束后,李大使与与会师生展开积极互动,就中俄如何加强在“一带一路”构想内的具体合作、“一带一路”构想同欧亚经济联盟的关系、中国高铁建设情况及两国在该领域的合作前景等问题回答了提问。演讲开始前,李大使会见廖温校长,就两国校际交流等深入交换意见。
Преподаватели и студенты 8 филиалов при МГУПС в городах Рязань, Нижний Новгород, Ярославль и др. смотрели прямую трансляцию речи. После завершения выступления посол Ли Хуэй отвечал на вопросы присутствующих об отношениях между ЕЭС и идеей «одного пояса и одного пути», строительстве высокоскоростных железных дорог в Китае и перспективе сотрудничества между Китаем и Россией в этой области, а также вопрос о том, как Китай и Россия укрепляют конкретное сотрудничество в рамках строительства «одного пояса и одного пути» и т. д. Перед выступлением посол Ли Хуэй встретился с ректором Борисом Левиным, обе стороны углубленно обменялись мнениями по вопросу обменов между вузами Китая и России.