俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

亚投行-中俄合作新契机1

时间:2016-10-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:28 марта первый вице-премьер РФ Игорь Шувалов, выступая с речью на
(单词翻译:双击或拖选)
 28 марта первый вице-премьер РФ Игорь Шувалов, выступая с речью на церемонии открытия ежегодного совещания Боаоского азиатского форума 2015, проинформировал собравшихся о принятом президентом России Владимиром Путиным решении об участии в капитале банка инфраструктурных инвестиций.

328日,俄罗斯第一副总理舒瓦洛夫在博鳌亚洲论坛2015年年会开幕式上发言时表示,俄罗斯总统普京决定,俄罗斯将加入亚洲基础设施投资银行。

Изначально, внешние круги выражали сомнения в том, поддержит ли Россия инициативу китайской стороны о создании «Экономического пояса Шелкового пути», но президент Путин ясно дал понять, что Россия поддерживает это строительство.

当初,外界对俄罗斯是否支持中方丝绸之路经济带倡议存有疑虑时,普京总统明确表示,俄方支持建设丝绸之路经济带。

Россия – важная страна АТР, все больше и больше внимания уделяющая Востоку. В нынешних условиях, активное участие в сотрудничестве с АТР является стратегией развития Дальнего Востока, это лучший выбор для заполнения пробелов европейского рынка и уменьшения давления со стороны западных стран. В настоящее время, постепенное развитие инфраструктуры Дальнего Востока тянет за собой развитие экономики в целом. Активное участие Росии в строительстве «Экономического пояса Шелкового пути» дает надежду на возможность стыковки с крупными каналами Европы и Азии, что будет содействовать развитию инфраструктуры Дальнего Востока. Как сказал Владимир Путин, он надеется на то, что «Экономический пояс Шелкового пути» будет содействовать и взаимодействовать с развитием китайско-российской транспортной инфраструктуры. Что касается самых больших бонусов Азиатского банка инфраструктурных инвестиций, то это более полная финансовая поддержка стран-участниц, усовершенствование строительства инфраструктуры – именно в этом больше всего нуждается Россия, что также приносит новые возможности для развития Дальнего Востока России.

俄罗斯是亚太地区大国,越来越重视东向外交。当前形势下,积极参与亚太合作,是其实施远东开发战略,填补欧洲市场空白和平衡西线压力的最好选择。目前,远东地区基础设施滞后,拖了整体经济发展的后腿。俄积极参与丝绸之路经济带建设,正是希望同自身跨欧亚大通道升级改造对接,带动远东地区基础设施建设。正如普京总统所讲,希望丝绸之路经济带促进中俄交通基础设施互联互通。而亚投行最大的红利,就是为参与国提供比较充足的资金支持,改善基础设施,这恰恰是俄罗斯目前最关注和最需要的,为俄远东开发带来了新契机。

Вхождение в Азиатский банк инфраструктурных инвестиций может принести России большое количество вложений, помочь развитию таких отраслей промышленности как транспорт, энергетика, телекоммуникации, сельское хозяйство и т.д. на Дальнем Востоке России. В этом отношении, действия Азиатского банка инфраструктурных инвестиций помогут созданию соответствующих институтов развития инфраструктуры, наиболее подходящих для Дальнего Востока.

加入亚投行,能够给俄带来大量投资,助俄远东地区发展包括交通、能源、电信、农业和城市发展在内的各行业。从这个意义上讲,亚投行为当前俄实现远东开发量身打造了最适合的基础设施开发性机构。

Азиатский банк инфраструктурных инвестиций объединил друзей Китая и России. Партнеры Китая и России – Казахстан, Таджикистан, Монголия и другие страны – являются членами-учредителями Азиатского банка инфраструктурных инвестиций. Создание Азиатского банка инфраструктурных инвестиций и «Экономического пояса Шелкового пути» содействует улучшению автомобильных и железных дорог, нефтепроводов и других объектов инфраструктуры в Центральной Азии и других регионах, существенно повысит пропускную способность транспортных каналов Сибири, будет способствовать развитию взаимодействия инфраструктуры в регионе, стимулировать развитие таких сфер как энергетика, телекоммуникации, производство и др., содействовать трудоустройству, что принесет пользу всем государствам, входящим в состав банка и «Экономического пояса», включая и Россию.

亚投行进一步团结了中俄的朋友圈。中俄的好伙伴哈萨克斯坦、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦、蒙古国等,都是亚投行意向创始会员国。亚投行和丝绸之路经济带建设有助于完善中亚等地区的公路、铁路和石油运输管道等基础设施,大幅度提高西伯利亚基建通道的运能,真正促进本地区基础设施互联互通,带动能源、电信、生产制造等各领域发展,促进就业,给包括俄罗斯在内的沿线各国带来实在的好处。

 Ранее Китай и Россия уже запланировали тесное сотрудничество в двусторонних и многосторонних финансовых сферах. Азиатский банк инфраструктурных инвестиций берет на себя ответственность за продолжение дальнейших реформ МВФ и Всемирного банка, что также является целью Китая и России

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 基础设施


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表