俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

中国杭州为何成为"二十国集团"峰会主办地?

时间:2016-12-19来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:4 сентября в городе Ханчжоу, Чжэцзян /Восточный Китай/, откроется с
(单词翻译:双击或拖选)
4 сентября в городе Ханчжоу, Чжэцзян /Восточный Китай/, откроется саммит "Большой двадцатки". Руководители стран "Группы двадцати", стран-гостей и международных организацией соберутся для обсуждения широкого спектра вопросов по сотрудничеству в области экономики и финансов. 
 
"二十国集团"峰会将于9月4日在位于中国东部的浙江省杭州市开幕。"二十国集团"成员国、嘉宾国和国际组织的领导人将齐聚杭州,就经济和金融领域合作进行广泛讨论。 
 
Почему именно Ханчжоу был выбран местом проведения столь масштабного мероприятия, которое впервые состоится в Китае? 
 
G20峰会第一次在中国举行,那么杭州缘何能成为如此大型盛会的举办地呢? 
 
 
 
За последние 20 лет Ханчжоу превратился из живописного туристического города, в место, которое сложно охарактеризовать одной фразой. По многим показателям он уже превзошел китайские мегаполисы Пекин, Шанхай, Гуанчжоу и Шэньчжэнь. 
 
近20年来,杭州由一个风景如画的旅游城市转变为一个很难用一句话概况的城市。在很多项指标上,它已经超越了北京、上海、广州、深圳等中国大都市。 
 
Ханчжоу лидирует в мире в области электронных платежей. В этом городе 98 проц такси, более 95 проц супермаркетов и магазинов ?шаговой доступности? и более 50 проц ресторанов уже подключены к системе мобильных платежей. 
 
杭州在电子支付领域处于世界领先位置。在这里,98%的出租车、95%以上的超市和周边商店以及50%以上的饭店都可以使用移动支付系统。 
 
Согласно докладу, опубликованному в апреле этого года Пекинским университетом, по индексу развития интернет-финансов лидирующее место в стране занимает именно Ханчжоу. Пекин и Шанхай занимают 7-ю и 8-ю позиции в рейтинге. 
 
北京大学今年四月公布的报告显示,从互联网金融发展指标来看,杭州处于全国领先地位,北京和上海在排行榜上分别占据第七和第八位。 
 
Ханчжоу, наряду с Пекином и Шэньчжэнем, рассматривается как один из трех крупнейших городов, где сконцентрированы китайские компании-стартапы. Ханчжоу также известен как ?столица электронной коммерции?, ?родина быстрой доставки?, ?центр интернет-финансов? и ?новой экономики? Китая. 
 
杭州与北京、深圳被看作是中国创业者聚集的三大城市。杭州还以"电子商务之都"、"快递之乡"、"互联网金融中心"以及中国"新经济体"而闻名。 
 
Таких потрясающих успехов город добился благодаря новаторскому мышлению местных властей и их неустанным усилиям по развитию индустрии услуг. 
 
如此震撼的成就应当归功于当地政府的创新发展思维和他们为服务行业发展做出的不懈努力。 
 
В начале века власти Ханчжоу, вопреки общим тенденциям, снесли стены вокруг озера Сиху и сделали доступ в эту зону отдыха высшей категории ?5A? бесплатным. Такое решение было направлено на привлечение большего числа туристов, с целью продвижения и развития других отраслей. 
 
本世纪初,杭州市政府逆势而行,拆除了西湖周边的围墙,使这一5A级休闲景区免费开放。这一决定的目的是吸引大量游客,以促进其他行业的发展。 
 
 
 
Меры оправдали себя. Увеличение потока туристов привело к бурному развитию общественного питания, гостиничного бизнеса, розничной торговли и транспорта. За прошедшие 15 лет темпы роста индустрии услуг в этом городе выросли более чем в 9 раз. 
 
这些措施取得了成效。客流量的增长带来了公共餐饮业、宾馆业、零售业和交通业的迅猛发展。在过去的15年时间里,杭州服务行业的增长速度超过了9倍。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 如此大型盛会


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表