俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄媒:川普与中国“外交红人”马云见面之后,竟脱口而出“ Love China”?!

时间:2017-02-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Трамп обсудил с главой китайской Alibaba создание 1 млн рабочих мест
(单词翻译:双击或拖选)
 Трамп обсудил с главой китайской Alibaba создание 1 млн рабочих мест в США.
特朗普同马云就在美创造百万工作岗位一事进行商讨
 
 
马云见特朗普(BBC)
 
Избранный президент США Дональд Трамп провел встречу с главой крупнейшей торговой интернет-площадки Alibaba Джеком Ма, на которой обсуждалось расширение китайской компании на американский рынок и создание 1 млн рабочих мест в Соединенных Штатах, сообщает CNBC.
据CNBC报道,美国当选总统唐纳德?特朗普同电子商务巨头阿里巴巴总裁马云举行了会面,双方就阿里巴巴在美国市场拓展计划以及在美国创造一百万个就业岗位的问题展开讨论。
 
 
 
Джек Ма отметил, что расширение Alibaba будет сосредоточено на таких продуктах, как одежда, вино и фрукты, с особым упором на торговлю между американским Средним Западом и Юго-Восточной Азией.
马云指出,阿里巴巴此番拓展将集中在服装,酒类和水果等产品上,并主攻美国中西部地区与东南亚之间的贸易。
 
 
 
?Мы нацелены на малый бизнес, поэтому мы специально говорили о поддержке 1 млн малых предприятий, особенно на Среднем Западе Америки. Мы будем поддерживать американский малый бизнес, который будет использовать торговую платформу (Alibaba. — ?Газета.Ru?) для продажи своей сельскохозяйственной продукции в Азию и в Китай, в частности?, — заявил Ма.
马云说道:“我们聚焦于小企业,因此我们专门谈到了帮扶100万小企业的问题,尤其是美国中西部(的小企业)。我们将会为美国小企业提供支持,这些企业将会利用阿里巴巴(《俄罗斯日报》注)所提供的贸易平台向亚洲、中国等地销售农产品。”
 
 
 
Уточняется, что рабочие места для американских фермеров Alibaba планирует создать в течение пяти лет.
经确认,阿里巴巴计划在未来五年内为美国农民创造上述就业岗位。
 
 
 
Дональд Трамп охарактеризовал встречу как ?знаковую?.
唐纳德?特朗普称这是“具有标志性意义”的会面。
 
 
 
В конце декабря 2016 года ?Газета.Ru? писала, что торговые разногласия США и Китая могут привести к резкому росту цен на потребительские товары, что станет дополнительным налогом для американских граждан.
《俄罗斯日报》在2016年12月底报道,中美之间贸易上的分歧可能导致日用品价格急剧上涨,这将成为美国民众的“附加税”。
 
补充阅读
北京时间1月10日凌晨消息,据CNBC报道,阿里巴巴集团董事局主席马云在周一与美国当选总统唐纳德·特朗普于纽约会面。他们在会议室进行了时长约40分钟的会面交流。
这场会面之所以如此重要在于,马云是特朗普当选美国总统以来公开会见的第一个中国人,不是外交官,而是企业家。
马云向特朗普介绍了中国的小企业发展趋势和消费新形态。马云说,现在中国正在从制造大国转向消费大国。中国有3亿中产阶层,未来不久会增加到5亿,中国将会成为世界上最大的进口和消费市场,这对美国中小企业和消费者来说,也是一个巨大的机会和现实的存在。
阿里巴巴要为美国创造100万工作岗位的计划吸引了特朗普的兴趣,当被问及如何做到时,马云回答,“我考察过美国的许多做中小企业,他们出口非常困难,很难得到银行的信用证,也不可能独立租赁船只或飞机进行物流,但他们的产品实在很好。我要帮助他们进行进行全球贸易,将产品销往包括中国在内的许多地方——当然,也需要您的支持,比如在海关通关政策、电子商务政策等等。”
特朗普看到了巨大的中国市场和机会,这就是特朗普改变对中国态度的原因所在!
 
 
重点词组
 
1.рабочее место 就业岗位
2.сосредоточивать на ком-чём 把... 集中于
3.нацеливать что на кого-что 把... 瞄准、对准
4.торговая платформа 贸易平台
5.торговые разногласия 贸易分歧
6.потребительские товары 日用品
7.дополнительный налог “附加税”
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 工作岗位


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表