俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯人告诉你为什么拒绝这么难!

时间:2017-08-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你能帮我?不能。你会不会?不会。你可不可以?不可以。是不是很酷!是不是!是的话嘿,朋友,886了。那么现实生活中,你会这样
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
你能帮我……?不能。
你会不会……?不会。
你可不可以……?不可以。
是不是很酷!是不是!
是的话……嘿,朋友,886了。
 
 
 
那么现实生活中,你会这样果断拒绝吗?!一起来看看俄罗斯人怎么看待这个问题吧!
 
 
Почему сложно сказать нет?
为什么拒绝介么难?
 
Есть ряд причин, по которым человеку сложно отказать в какой-то просьбе или предложении. Но очень часто это приносит массу неудобств и лишних обязательств, которые создает непосильный груз для человека, не научившегося говорить «нет» в нужных ситуациях.
关于人为什么总是很难开口拒绝别人的要求这件事,存在着各种各样的原因。而当一个人在必要的情况下学不会开口拒绝别人的时候,就会给自己带来各种各样不愉快的问题了,有时不会拒绝人甚至会带来令人难以忍受的压力。
 
 
Почему это происходит?
为什么无法拒绝别人呢?
1.Страх быть побежденным. В ситуациях, где нужно быть напористым и в достаточной мере упертым и твердым на своем слове, очень сложно выстоять. Особенно, если был негативный опыт психического или даже физического давления и принуждения к выполнению чего-то. Из-за этого, человек заранее сдается, боясь снова быть побежденным, и автоматически принимает на себя все обязательства, не сумев сказать свое мнение.
1.内心恐惧战胜开口拒绝。有时候坚决的态度、强硬的言词的确很难坚持到底,尤其是对曾经有过拒绝失败的人,这种心理上、甚至是生理上的无法拒绝、必须答应下来的压力真的很大。为此,内心对拒绝的恐怖总是在拒绝前就已经胜利了,自然的会把所有的责任揽到自己身上,还不敢说出自己内心的真实想法,不敢拒绝。
2.Боязнь потерять отношения. Быть отвергнутым – страх многих людей. Ради сохранения отношений люди могут молчать о несправедливости и эксплуатации годами. Такое поведение объясняется пониманием отношений, как нечто достигаемого молчанием, смирением и беспрекословным угождением тому, с кем отношения хочет сохранить.
2.害怕拒绝后失去这段关系。很多人都害怕拒绝,为了保护这段关系,很多人会长年累月地对一些不公平的、类似剥削的事情保持沉默。这种行为可以用对这段关系的理解来解释,毕竟想要和某个人维持这段关系的话,有时候就要借助于这样的沉默、退让和绝对的投其所好。
 
 
3.Страх оставить человека обиженным тоже приводит к тому, что сложно сказать нет. Важно понять, что при отказе услуги или помощи вы не потеряете в первую очередь себя. Да, обида, крупная или мелкая, - обычное явление среди всех смертных людей.
3.害怕让人受伤也是无法开口拒绝的一个原因。你要明白,就算拒绝了别人你也不会失去自我。当然,或多或少的伤害都是有的——但这对每个人来说都很正常。
4.Отказывать – плохая манера. Воспитание очень хорошо врезается в память ребенка, и он через всю жизнь несет настойчивые наставления матери и отца о безотказной помощи старшим людям, и даже о некоем альтруизме. В итоге, этому человеку не остается ничего, кроме того, чтобы подставить плечи для очередного бремени.
4.拒绝人是不好的行为。这种教育在孩子们的记忆中早已根深蒂固,孩子们一生都会记住父母的教导:不要拒绝帮助长辈,甚至这种教导演变成了某种程度上的利他主义,导致他们长期背负着过多的、本可以拒绝的负担。
5.Желание быть полезным и незаменимым. Выполнение лишних обязанностей или чрезмерной жертвенной помои помогает почувствовать важность и самоуверенность. Создается иллюзия, что человек уже занял место в обществе, и знает, кто он. На самом же деле, это не так: просто другие люди говорят ему кто он, и что он должен делать.
5.想变得有用的、无可替代。完成这些额外的事情,承担这些多余的义务可以帮助自己认识到自己的重要性,增加自信,并且还会抱有自己已经有了一定的社会地位,已经准确认识了自己这样的幻想。但实际上一切完全相反,只不过是其他人来告诉你你是谁从而让你认识自己,告诉你应该做什么而已。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 果断拒绝


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表