俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

普京的2018年总统新年致辞!

时间:2018-01-06来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:НОВОГОДНЕЕ ОБРАЩЕНИЕ ВЛАДИМИРА ПУТИНА К ГРАЖДАНАМ РОССИИ弗拉基米尔普京
(单词翻译:双击或拖选)
 НОВОГОДНЕЕ ОБРАЩЕНИЕ ВЛАДИМИРА ПУТИНА К ГРАЖДАНАМ РОССИИ
弗拉基米尔·普京2018年的新年致辞
 
 
Дорогие друзья!
亲爱的朋友们!
На пороге новый, 2018 год. Конечно, этот праздник приходит к нам каждый год, но все равно мы воспринимаем его как новый, добрый, желанный; верим, что все загаданное в эти минуты, все наши надежды исполнятся. Новый год у нас – это, прежде всего, семейный праздник. Мы отмечаем его, как было в детстве: с подарками и сюрпризами, с особой теплотой, с ожиданием важных перемен. И они обязательно придут в нашу жизнь, если каждый из нас всегда будет помнить о своих родителях, беречь их, ценить каждую минуту, проведенную с ними, если будем больше понимать своих детей, их устремления и мечты, поддерживать тех, кто рядом, кто нуждается в нашем участии и душевной щедрости.
2018年即将到来,是的,这是我们每年都会庆祝的节日。但我们总是把它作为一个全新的,美好的,充满祝愿的节日;我们坚信,我们所有祝愿与希冀在此刻都会实现。对于我们来说,新年,这是首先是一个家庭节日。我们像还是在孩童时期时那样庆祝它:我们满怀礼物与祝愿,一腔热情,在耐心等待人生重要转折。这是人生的必经时刻,如果我们每个人都时刻牵挂着父母,爱惜他们,珍惜和他们一起度过的每一分钟,如果我们每个人都会更加理解自己的孩子,知道他们的目标和梦想,只要我们去支持身边的人,支持那些需要我们的慷慨帮助的人。
 
 
 
Умение помогать, быть чуткими, дарить добро наполняет жизнь истинным, человеческим смыслом. Где бы мы ни находились: за семейным столом, в веселой компании, на праздничных улицах, – нас объединяет приподнятое новогоднее настроение, а современные технологии позволяют разделить наши чувства с дорогими людьми, которые могут находиться за сотни, тысячи километров.
学会帮助别人,乐善好施,这会使我们的生活充满真诚和意义。不管我们身处何方:在团圆饭桌上,在好友聚会上,或是在节日的街道上,— 我们都被浓厚的新年氛围紧紧联系在一起,现代科技可以使我们与身处千里之外的亲友分享自己的喜悦之情。
И, как всегда, мои особые поздравления – всем, кто сейчас работает, выполняет воинский или профессиональный долг, дежурит в больницах, ведет самолеты и поезда. Мы вместе в эту прекрасную новогоднюю ночь. Мы вместе и в наших общих повседневных делах. Сплоченность, дружба, бескорыстная любовь к России умножают наши силы для достойных поступков и высоких достижений.
按照惯例,我的特别祝愿,带给那些此时此刻还在工作岗位上,完成军事或是专业任务的人们,也带给那些在医院值班和驾驶飞机与货车的人们。在这美好的新年夜里,在每日的日常工作中,我都与你们同在。团结,友爱,对祖国无私的爱,使我们再创新高的力量倍增。
 
 
 
Хочу сердечно поблагодарить всех за веру в себя и в нашу страну, за труд и его результаты. Пусть доверие и взаимопонимание всегда сопутствуют нам.
我要真心得感谢那些对自己,对祖国充满信心,相信有付出必有回报的人们。就让信任和彼此理解常伴我们左右。
Дорогие друзья! До наступления 2018 года остались буквально секунды. Пришло время сказать друг другу самые заветные слова, простить ошибки, обиды, обнять, признаться в любви, согреть заботой и вниманием. Пусть в новом году в жизни каждого человека, каждой семьи произойдут перемены к лучшему, чтобы все были здоровы, чтобы рождались дети и чтобы они радовали нас.
亲爱的朋友们!距离2018年的到来还剩不到一分钟,到了该向彼此说出最想说的话,请求宽恕错误,化解怨恨,互相拥抱,表达爱意,用关怀与理解彼此温暖的时候了。希望在新的一年里,每个人,每个家庭都会越来越好,所有人都身体健康,孩子顺利出世,为我们带来欢声笑语。
Искренне желаю всем вам успехов и благополучия. Мира и процветания нашей великой России – нашей любимой и единственной!
我真诚地祝愿所有人取得事业有成,富足安康,祝愿我们的伟大的祖国俄罗斯和平稳定,繁荣昌盛。
Будьте счастливы! С праздником вас – с новым, 2018 годом!
祝你们幸福!新年快乐!2018年快乐!
 
顶一下
(23)
95.83%
踩一下
(1)
4.17%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表