俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

带数字的俄语谚语俗语了解一下

时间:2018-04-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Один в поле не воин.孤掌难鸣Два сапога пара.一丘之貉Палка о двух концах.吉凶
(单词翻译:双击或拖选)
 Один в поле не воин.
孤掌难鸣
Два сапога пара.
一丘之貉
Палка о двух концах.
吉凶未卜
Бог любит троицу.
势必有三,不能一下子成功
На все четыре стороны.
随便你去哪
Как свои пять пальцев.
了如指掌
Пятое колесо в телеге.
画蛇添足
Кто (не)семи пядей во лбу.
绝顶聪明
Седьмая вода на киселе.
八竿子打不着的亲戚
За семью печатями.
保守的很好的秘密
Семь бед, один ответ.
一不做,二不休
На седьмом небе.
身在九重天,享受极乐
Семеро одного не ждут.
少数服从多数
У семи нянек дитя без глазу.
三个和尚没水吃
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
交朋友比有钱更重要。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 孤掌难鸣


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表