В подходе к глобальному управлению в сфере изменения климата Китай все время придерживается рациональности, применяя стратегию, сочетающую принципиальность и гибкость.
中国在人类命运共同体理念的指导下,为全球气候治理贡献了理念共识。中国共产党的十九大报告中指出,“要坚持环境友好,合作应对气候变化,保护好人类赖以生存的地球家园”。
Руководствуясь концепцией создания сообщества единой судьбы, Китай предлагает общее представление в деле глобального управления в сфере изменения климата. В докладе на 19-й съезде КПК было указано: «Необходимо дружелюбно относиться к окружающей среде, совместными усилиями реагировать на климатические изменения, эффективно оберегать общий очаг человечества – планету Земля».
中国以切实行动践行人类命运共同体理念,在国际上努力推动全球气候治理框架的形成,在国内结合生态文明建设,通过低碳转型和可再生能源开发等举措,展示出了极强的应对气候变化决心和行动力度,为有效实行全球气候治理贡献了全面的中国方案。
Китай внедряет в жизнь практические действия для реализации концепции сообщества единой судьбы человечества, прилагает активные усилия к формированию международной структуры глобального управления в сфере изменения климата. В условиях эко-культурного строительства, при помощи средств экологической трансформации, освоения возобновляемых источник энергии и других мер, Китай демонстрирует твердую решимость и интенсивность действий в реагировании на климатические изменения, тем самым демонстрируя китайский вариант в контексте эффективного осуществления глобального управления в сфере изменения климата.
未来面对复杂的国内国际环境,中国在气候治理领域仍可以发挥出应对挑战的独特优势:中国具有显著的制度优势;在共产党的领导下,国家具有很强的凝聚共识和应对危机的能力;中国以一系列成功的气候外交、绿色倡议和切实的绿色行动,为自身获得了越来越多的国际认同,提高了其全球气候治理话语权。
В будущем оказавшись перед лицом сложной внутренней и международной обстановки, Китай по-прежнему сможет демонстрировать уникальные преимущества для реагирования на вызовы, возникшие в области управления в сфере изменения климата: явные институциональные преимущества. Под руководством КПК Китай обладает сильными способностями к достижению консенсуса и реагированию на кризис. Своими успехами в области климатической дипломатии, зеленых инициатив и практическими действиями в сфере экологии Китай завоевал признание на международной арене, тем самым укрепив свое право голоса в вопросе глобального управления в сфере изменения климата.
随着对气候变化问题的认识更加理性和深入,中国必将继续秉持构建人类命运共同体的发展理念,努力践行绿色、低碳、可持续发展之路,在全球气候治理的征程中不断迈出新的步伐。
По мере того, как понимание вопроса изменения климата становится все более рациональным и углубленным, Китай будет и далее придерживаться концепции развития в создании сообщества единой судьбы, стремиться идти по пути зеленого, низкоуглеродного и продолжительного развития, непрерывно делая новые шаги в ходе глобального управления в сфере изменения климата.