俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

中国特有的文化现象——春运 "Чуньюнь" – особое культурное явление в Китае

时间:2022-03-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:春运,即春节运输,是中国在农历春节前后发生的一种大规模的高交通运输压力的现象。春运一般持续40天左右,每年农历腊月十五到次
(单词翻译:双击或拖选)
 春运,即春节运输,是中国在农历春节前后发生的一种大规模的高交通运输压力的现象。春运一般持续40天左右,每年农历腊月十五到次年正月廿五。春运-这一全国性交通运输高峰由国家发改委统一发布,交通运输部、民航局按此进行专门运输安排。

"Чуньюнь" – это транспортные пассажирские перевозки по случаю праздника Весны (Новый год по лунному календарю). Это время, когда транспортная система страны испытывает самые большие нагрузки, а именно – до, во время и после праздника Весны. "Чуньюнь" продолжается около 40 дней, с 15 числа 12-го месяца по 15 число первого месяца следующего года по лунному календарю. Это период максимальных транспортных нагрузок, специально отмечен Государственным комитетом по развитию и реформам, министерством транспорта и главным управлением гражданской авиации Китая.

“春运”一词最早出现于1980年的《人民日报》。改革开放以来,随着对人员流动限制的放宽,越来越多的人选择离乡外出务工、求学。诸多人群集中在春节期间返乡,形成了堪称“全球罕见的人口流动”的春运。

Термин "Чуньюнь" впервые появился в 1980 году в газете «Жэньминь Жибао». После начала проведения политики реформ и открытости с ослаблением ограничений на передвижение все больше людей стали покидать родные края, чтобы работать и учиться в других городах страны. Ежегодно они возвращаются в родные места по случаю традиционного праздника Весны. Так возник период массового перемещения китайского населения внутри страны – "чуньюнь".

“春运”被誉为人类历史上规模最大的、周期性的人类大迁徙。 2022年春运于1月17日开始,2月25日结束。初步预测,今年春运客运量较2021年8.7亿人次有较大幅度增长,甚至将超过2020年的14.8亿人次。。

"Чуньюнь" известен как крупнейшая периодическая миграция населения в истории человечества. "Чуньюнь" 2022 года начался 17 января и закончится 25 февраля. Предварительные прогнозы показывают, что пассажиропоток в период "Чуньюнь" в этом году значительно повысится по сравнению с 2021 годом (870 млн человек), и даже превысит показатель 2020 года в 1,48 млрд.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表