19 мая в Китае в 19-й раз будет отмечаться День туризма. По этому случаю в стране пройдут различные мероприятия, связанные с культурой и туризмом, на тему «Понимание китайской культуры и удивительные путешествия». Основные мероприятия пройдут в древнем городе Пинъяо пров. Шаньси.
中国文化和旅游部表示,将在做好疫情防控工作的前提下,开展2022年“中国旅游日”活动,进一步提振行业发展信心,增强旅游市场活力,助力旅游市场恢复和发展。在整个5月份,全国文化和旅游系统将广泛开展“中国旅游日”旅游惠民月活动。
В условиях налаживания работы по противостоянию эпидемии Министерство культуры и туризма Китая будет проводить мероприятия, посвященные Дню туризма 2022 года, чтобы в дальнейшем повысить уверенность в развитии отрасли, увеличить жизнеспособность рынка туризма и помочь восстановлению и развитию туристического рынка. На протяжении мая будут льготы для туристов, а ведомства по культуре и туризму страны организуют масштабные мероприятия, посвященные Дню туризма в Китае.
2001年5月19日,浙江宁海人麻绍勤以宁海徐霞客旅游俱乐部的名义,向社会发出设立“中国旅游日”的倡议。2011年初,国务院常务会议通过决议,规定自2011年起,每年5月19日为“中国旅游日”。“中国旅游日”宣传口号是“爱旅游、爱生活”。
19 мая 2001 года Ма Шаоцинь из уезда Нинхай пров. Чжэцзян от имени туристического клуба Нинхая выступил с инициативой учредить День туризма в Китае. В начале 2011 года на заседании Постоянного комитета Госсовета КНР была принята резолюция, в которой предусмотрено, что с 2011 года ежегодно 19 мая будет отмечаться День туризма в Китае. Его лозунг – «Любите путешествия, любите жизнь».
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
