俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄汉互译:法国拨款10亿发展核能

时间:2012-08-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Франция выделит 1 млрд евро на развитие атомной энергетики 法国拨款10亿发展核能 Париж, 27 июня /Синьхуа/ -- Президент Франции Николя Саркоз
(单词翻译:双击或拖选)

Франция выделит 1 млрд евро на развитие атомной энергетики
法国拨款10亿发展核能

Париж, 27 июня /Синьхуа/ -- Президент Франции Николя Саркози сегодня заявил, что Франция выделит 1 млрд евро на развитие технологий атомной энергетики четвертого поколения и исследование проблем ядерной безопасности.
巴黎,6月27日新华社电--法国总统萨科齐今日说,法国将投资10亿欧元用于发展第四代核电技术和促进核安全研究

Выступая на пресс-конференции, Н.Саркози сообщил, что страна в рамках плана "правительственных заимствований" инвестирует в область атомной энергии 1 млрд евро.
萨科齐在当天举行的新闻发布会上说,法国将在“政府借债”计划框架下向核能领域提供10亿欧元投资,用于发展第四代核电技术,并加强核安全的科研工作。

Франция -- мировая держава по использованию атомной энергии, на нее приходится около 80 проц всей вырабатываемой электроэнергии. После аварии на АЭС "Фукусима" в Японии, некоторые европейские страны стали на консервативные позиции в области использования атомной энергии, в частности, Германия объявила о готовности закрыть все АЭС до 2022 года. Между тем французское правительство объявило, что Франция будет продолжать использовать атомную энергетику для производства электроэнергии на основе усиления ядерной безопасности.
法国是全球核能利用大国,全国电力供应80%左右依靠核能。今年日本福岛核电站发生事故后,一些欧洲国家对核能利用的态度转向保守,其中德国宣布将在2022年前关闭全部核电站,但法国政府一直表示将在加强核安全的基础上继续利用核能发电。

Н.Саркози в конце 2009 года объявил о плане "правительственных заимствований", согласно которому 35 млрд евро будет выделено на развитие высшего образования, научных исследований, средних и малых предприятий промышленности и цифровой индустрии, чтобы "придать жизненную энергию экономике Франции".
萨科齐于2009年年底公布“政府借债”计划,欲向高等教育、科研、中小企业及工业、可持续发展、数码产业五大重点领域投资350亿欧元,以期“为法国经济注入活力”。

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 核安全研究


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表