俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【精彩阅读】汉语年大型节目《你好,中国》活

时间:2012-08-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:关于《你好,中国》项目 Основное содержание проекта ?Здравствуй, Китай? 《你好,中国》是中国国际广播之声专门为2010年俄罗斯汉语年而策划的大型多媒体系列文化
(单词翻译:双击或拖选)

关于《你好,中国》项目


Основное содержание проекта ?Здравствуй, Китай?


《你好,中国》是中国国际广播之声专门为2010年俄罗斯"汉语年"而策划的大型多媒体系列文化节目。《你好,中国》选取了100个汉语词汇(每个词汇由2-3个汉字组成), 这些汉语词汇,均为深刻反映中国传统文化精髓,足以引起外国民众加深对中国了解或提高对中国兴趣的词汇,这100个词汇从100个不同的侧面反映了中国文化的博大精深。


Проект ?Здравствуй, Китай? подготовлен в связи с проведением Года китайского языка в России. Его авторы выбрали 100 китайских слов (каждое состоит из 2-3 иероглифов), которые наиболее ярко отражают китайские традиции и культуру. Знакомство с ними должно помочь российской аудитории ближе познакомиться с Китаем и пробудить интерес к нашей стране. Раскрывая значение каждого из этих слов, авторы фактически знакомят зрителей и слушателей с каким-то из явлений китайской культуры.


《你好,中国》将围绕这100个词汇,制作出四种不同媒体形态的产品:即100集电视系列片、100集广播教学节目、100期多媒体网络课件、以及由100节课组成的纸质教材。这四种不同形态的产品各具特色,并分别承担不同的教学与传播功能:电视与广播节目将主要体现趣味性与文化性,其目的在于引起受众的兴趣,加深受众的感性认识;而网络课件与纸质教材则主要体现《你好,中国》的教学功能,使受众在了解中国文化背景知识的同时,可以初步掌握简单的汉语。


С этой целью мы готовим медиапродукцию четырех видов: радио- и телеролики, а также специальные учебные материалы для размещения в Интернете и в печатных изданиях. Каждый медиапродукт имеет свои особенности и выполняет свою задачу. Теле- и радиопрограммы благодаря их эмоциональному и художественному воздействию должны, прежде всего, пробудить интерес аудитории к тематике проекта, доставить зрителям и слушателям эстетическое удовольствие от общения с китайской культурой. Печатные и сетевые материалы носят в большей степени образовательный и просветительский характер. Они не только знакомят с китайской культурой, но и позволяют сделать первые шаги в изучении китайского языка.


在《你好,中国》各类多媒体产品全部制作完成后,中国国际广播之声还将出版一套《你好,中国》多媒体教材,该套教材将全部集纳上述四种不同形态的媒体产品,从而成为外国受众了解中国的一个独特的途径。


По завершении проекта ?Здравствуй, Китай? МРК планирует на основе подготовленных в его рамках материалов выпустить одноименное мультимедийное учебное пособие, которое станет своего рода мини-энциклопедией Китая для иностранцев.


《你好,中国》是中国国际广播之声继"中俄友谊之旅"大型跨境联合采访、"情动俄罗斯"中国人唱俄语歌大型选拔活动之后,再次为配合我国重大外交活动而策划的大型媒体项目。


Проект ?Здравствуй, Китай?, так же как и другие, организованные МРК в последние годы масштабные мероприятия (автопробеги по России и Китаю ?Маршрутами российско-китайской дружбы?, фотоконкурс для китайских и российских фотокорреспондентов и песенный конкурс ?К России с любовью: в Китае поют русские песни?), станет значимым событием в процессе развития культурных связей между нашими странами.


在2009年的俄罗斯"汉语年"期间,中国国际广播之声策划并联合多家中国广电媒体举行的"情动俄罗斯"中国人唱俄语歌大型选拔活动,被俄罗斯驻华大使拉佐夫誉为中国"俄语年"期间"最令人印象深刻"的活动。"情动俄罗斯"活动历时半年,横跨八大分唱区,共有约12000名选手报名参加,中国国务院总理温家宝与俄罗斯总理普京专门接见了本次活动的前三名,并为他们颁奖。2010年3月,普京总理还专门邀请"情动俄罗斯"的获奖选手代表出席俄罗斯"汉语年"的开幕式,并安排他们在普京总理和习近平副主席的旁边就座。


В 2009 году МРК совместно с другими китайскими теле- и радиокомпаниями организовало и провело песенный конкурс ?К России с любовью: в Китае поют русские песни?. Конкурс длился полгода, в нем принимали участие более 12 тысяч человек. На церемонии награждения лауреатов премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао и премьер-министр РФ Владимир Путин лично вручали призы лауреатам. В марте 2010 года премьер-министр РФ Владимир Путин пригласил победителей конкурса ?К России с любовью: в Китае поют русские песни? на московскую церемонию открытия Года китайского языка в России. Молодые лауреаты конкурса в Москве участвовали в торжественной церемонии и были удостоены чести находиться рядом с российским премьером и заместителем председателя КНР Си Цзиньпином.


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%

热门TAG: 文化精髓


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表