俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

香港《文汇报》:中国需独立探火星

时间:2012-08-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Размер шрифта Газета ?Вэньхуэй бао?: Китай должен вести самостоятельное зондирование Марса 香港《文汇报》:中国需独立探火星 По сообщению
(单词翻译:双击或拖选)

Размер шрифта Газета ?Вэньхуэй бао?: Китай должен вести самостоятельное зондирование Марса
香港《文汇报》:中国需独立探火星
По сообщению газеты ?Вэньхуэй бао? от 10 ноября, член международной академии астронавтики (IAA), сотрудник Академии технологий открытого пространства Китая Чжу Илинь 9 ноября отметил, что если российская сторона сможет за 2-3 дня связаться с аппаратом ?Фобос-грунт?, то он не потеряет чрезмерного количества топлива, и возможно, перелет к Марсу, в итоге, будет успешно осуществлен. Он добавил, что отсрочка претворения плана России о зондировании Марса и нештатная ситуация с аппаратом ?Фобос-грунт?, в отправке которого участвовал и Китай, напомнили КНР о необходимости скорейшей реализации собственного проекта по зондированию Марса.
香港《文汇报》10日刊文说,国际宇航科学院院士、中国空间技术研究院研究员朱毅麟9日在接受专访时指出,若俄方可在2-3日修复“福布斯-土壤”探测器,将不会消耗过多燃料,预计不会对火星之旅产生太大影响。他进一步指,俄罗斯推迟火星探测计划,以及此次中国搭俄探测器“顺风车”出现的情况,都提醒中国尽快启动独立火星探测计划。
По сообщению российской стороны, межпланетная станция ?Фобос-грунт? не смогла выйти на траекторию перелета к Марсу, причиной сбоя была неудача включения главного двигателя. Чжу Илинь заявил, что трудно определить причину нештатной ситуации. Например, если повреждена какая-то установка в аппарате, то она обычно не может оказывать влияние на его маршрут, в худшем случае может воздействовать на результаты зондирования. Если есть программные ошибки, в результате которых аппарат не в состоянии будет получать команды с Земли, и прервется связь, то эксперимент обречен на неудачу.
根据俄方公布的消息,探测器未能变轨,是因主发动机未能点火。朱毅麟表示,很难判断探测器的问题具体出在哪一方面。如果是探测器上某一仪器的损坏,一般不会影响飞行路线,至多是影响探测成果。如果是信号系统的问题,造成地面指令无法收到,则会造成通信失效,这基本没有办法挽救

 

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 出现的情况


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表