俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

​国际减灾日:增强防灾减灾意识,提高防灾减灾技能

时间:2022-11-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:自然灾害是当今世界面临的重大问题之一,严重影响经济、社会的可持续发展和威胁人类的生存。2009年,联合国大会通过决议把每年
(单词翻译:双击或拖选)
 自然灾害是当今世界面临的重大问题之一,严重影响经济、社会的可持续发展和威胁人类的生存。2009年,联合国大会通过决议把每年的10月13日定为国际减轻自然灾害日。

Стихийные бедствия являются одним из важных вызовов в современном мире, они наносят серьезный урон экономическому и социальному развитию, а также создают угрозу существованию человечества. В 2009 году на Генеральной ассамблее ООН было принято решение ежегодно 13 октября отмечать Международный день по снижению риска бедствий.

当今世界自然环境正急剧恶化,有二万多种动植物的生存受到威胁,约五千种动植物面临绝种的危险。这种情况说明,减轻自然灾害已成为人类面临的一项紧迫任务。这个带有世界性的重大问题,差不多所有的国家和地区都遭受到它的破坏和威胁,因为自然灾害是不分地域和政治界限的。

Сегодня в мире резко ухудшаются природные условия, подвергается угрозе существование более 20 тыс. видов животных и растений, примерно 5 тыс. видов животных и растений находятся на грани вымирания. Эта ситуация говорит о том, что снижение риска стихийных бедствий становится одной из актуальных задач человечества. Такая серьезная проблема возникает в масштабе всей планеты, почти все страны и регионы подвергаются угрозе стихии, поскольку стихийные бедствия не ограничиваются географическими и политическими границами.

联合国报告显示:过去20年全球因自然灾害造成约130万人身亡,地震、台风等自然灾害随时可能发生,所以人类多学一分自救知识就多一份生命保障。每个人都应增强防灾减灾意识,提高避灾自救技能。

В отчете ООН говорится: «На протяжении последних 20 лет в мире около 1,3 млн человек погибли в результате стихийных бедствий, землетрясений, тайфунов и других. Стихийное бедствие может случиться в любое время, поэтому, чем больше человек знает о само-спасании, тем больше гарантии остаться целым и невредимым.

Каждый из нас должен повысить осознанность и усовершенствовать навыки в области снижения риска природных бедствий и предотвращения потерь от них.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表