俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语听力原文(六)

时间:2014-01-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Н. БОЛТЯНСКАЯОбъясните. Человек уезжает на несколько недель.Г. ХО
(单词翻译:双击或拖选)
 Н. БОЛТЯНСКАЯ – Объясните. Человек уезжает на несколько недель. 
 
Г. ХОВАНСКАЯ – Вот все сроки определены тоже в этом документе. 
 
Откройте приложение к этому постановлению. Оно вышло, если мне 
 
память не изменяет, в августе прошлого года, и хороший документ, 
 
полезный очень не только в части перерасчета, но там и по поводу об
 
щего имущества в доме много чего полезного сказано. 
 
Н. БОЛТЯНСКАЯ – 783-90-25 – телефон для тех, кто звонит из Москв
 
ы. Коротко очень вопрос. Приемник выключайте сразу, как только сл
 
ышите наши голоса по телефону, и не забывайте представляться. Ал
 
ло. Здравствуйте. 
 
СЛУШАТЕЛЬ – Добрый день. Галина Петровна, у нас очень серьезный 
 
больной вопрос. Мы москвичи. Дом на капитальный ремонт в центре 
 
Москвы предполагалось поставить более 30-ти лет назад (по постано
 
влению). Более 50 % квартир дома давным-давно не пригодны для п
 
роживания. И сейчас мы стоим в очередном постановлении, в которо
 
м предвидится реконструкция дома под гостиницу. Однако два года н
 
азад город продал пустующие помещения неким юридическим лицам, 
 
которые в настоящий момент пытаются заселить эти квартиры. Как 
 
нам быть? 
 
Н. БОЛТЯНСКАЯ – Пожалуйста. Как вас зовут, вы только не сказали. 
 
СЛУШАТЕЛЬ – Меня зовут Марина. 
 
Г. ХОВАНСКАЯ – Марина, нужно в этой ситуации конкретно разбирать
 
ся, потому что, к сожалению, я эту практику порочную знаю, когда сн
 
ачала выселяют квартиру, а потом ее либо заселяют незаконно, либо 
 
вот таким образом, как у вас, продают. Дом действительно если не р
 
емонтировался более 30 лет, это обязательство бюджета. Вот я тольк
 
о не поняла из вашего вопроса, его можно все-таки отремонтировать, 
 
либо его нужно сносить? В каком он состоянии? 
 
СЛУШАТЕЛЬ – Это памятник архитектуры. 
 
Г. ХОВАНСКАЯ – Памятник архитектуры – то есть он должен быть со
 
хранен и капитально отремонтирован. И предполагалось отселение в
 
ас? 
 
СЛУШАТЕЛЬ – … всякие дебаты… 
 
Г. ХОВАНСКАЯ – Отселение предполагалось или все-таки… 
 
СЛУШАТЕЛЬ – Предполагалось отселение. Он стоял в 94-м в постано
 
влении на отселение, снос, и это постановление закончило свое дейс
 
твие. Сейчас оно в новом постановлении на реконструкцию стоит. 
 
Г. ХОВАНСКАЯ – На реконструкцию с отселением проживающих, да? 
 
СЛУШАТЕЛЬ – С отселением проживающих, да, и с перепрофилирова
 
нием его под гостиницу. 
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Объясните


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表