俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

Город Цзинань 济南 (二)

时间:2014-07-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Анна: Даминху расположено на севере старой части города. На берег
(单词翻译:双击或拖选)
 Анна: Даминху расположено на севере старой части города. На берегу озера и его ок
 
рестных холмах высятся павильоны, беседки, террасы, и храмы. В хорошую погоду н
 
а берегу Даминху можно насладиться великолепными видами, отдохнуть от суеты и п
 
ровести время с семьей или с друзьями. А в дождливую или ветреную погоду парк д
 
аст богатую духовную пищу для поэтически настроенных людей. Сюда часто приезжа
 
ют новобрачные, чтобы сделать прекрасные фотографии для свадебных альбомов. 
 
Семён: Анна, а знаешь ли ты, три главные достопримечательности города Цзинань? 
 
Анна: Это Баотуцюань (趵突泉), озеро Даминху (大明湖), а что же ещё? 
 
Семён: Цяньфошань (千佛山), то есть Гора тысячи Будд. «Цянь» -- означает «тысяча», 
 
читается в первом тоне; «фо» -- «Будда», читается во втором тоне; «шань» означает «
 
гора», «холм», читается в первом тоне. Отсюда открываются замечательные виды на 
 
окрестности города, склоны Цяньфошань украшают буддийские изваяния времен дин
 
астии Суй (隋)(581-618). 
 
Анна: Кроме достопримечательностей, Цзинань также славится своей кухней. 
 
Семён: Совершенно верно! Город Цзинань является родиной шандунской кухни. Она 
 
называется «луцай»(鲁菜). «Лу» (鲁)-- это сокращённое название провинции Ш
 
аньдун, читается в третьем тоне; «цай»(菜)означает «блюдо», «кухня», читается в ч
 
етвёртом тоне. 
 
Анна: В кулинарную систему луцай входят солоноватые блюда с преобладанием свет
 
лых соусов. Стоит отметить, что блюда этой кухни преобладали в меню династий кита
 
йских императоров, правивших с XII по XX вв. 
 
Семён: Точно! В ресторанах Цзинани можно заказать знаменитое блюдо — «карп Хуа
 
нхэ в кисло-сладком соусе» – «танцу-хуанхэ-лиюй» (糖醋黄河鲤鱼). 
 
Анна: Это очень вкусно! По бокам карпа делают косые надрезы, мясо покрывают кля
 
ром и обжаривают. Перед подачей на стол рыбу заливают кисло-сладким соусом. Во 
 
время тепловой обработки голова и хвост рыбы поднимаются, поэтому на столе рыба 
 
появляется согнутая в дугу. 
 
Семён: Время, как всегда, пролетело незаметно, наш урок подходит к концу. Как обы
 
чно, в конце нашей передачи давайте повторим новые слова: название города – Цзина
 
нь. Три главные достопримечательности города -- источник Баоту (趵突) -- Баотуцюа
 
нь (趵突泉), озеро Даминху (大明湖) и гора тысячи Будд -- Цяньфошань (千佛山). 
 
Анна: Шаньдунская кухня – «луцай» (鲁菜) известна по всему миру. Главное блю
 
до «луцай» -- «танцу-хуанхэ-лиюй» (糖醋黄河鲤鱼) – «карп Хуанхэ в кисло-сладком 
 
соусе». 
 
Семён: Дорогие радиослушатели! Таким образом, мы совершили радиопутешествие 
 
по пяти знаменитым китайским городам, выучили их названия, а также узнали их дос
 
топримечательности. 
 
Семён: Пора слушать музыку. Сегодня мы послушаем песню «Худецюаньбянь»(蝴
 
蝶泉边), то есть, «Источник бабочки». Её исполняет популярная китайская поп-звез
 
да – Хуан Яли (黄雅莉). 
 
Анна: До свидания! 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: холмах


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表