俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

Хризантема 菊花 (二)

时间:2014-08-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:СЛАВА: Хризантема любит прохладу, в китайской культуре 菊花 (цзюй1 х
(单词翻译:双击或拖选)
 СЛАВА: Хризантема любит прохладу, в китайской культуре 菊花 (цзюй1 хуа1) олицетворяют несгибаемость и верность. В старину китайские поэты воспевали хризантемы в стихах. 
 
ЗОЯ: У китайского поэта Тао Юаньмина есть стихотворение, посвященное 菊花 (цзюй1 хуа1). Оно называется За вином – 饮酒 
 
СЛАВА: Тао Юаньмин — это великий поэт древнего Китая. Он известен не только сочинением стихов и эссе, но и своим благородством и честолюбивой натурой. Эпоха, в которую жил поэт, была тревожной: династии сменялись одна за другой, народ жил тяжело. Тао Юаньмин никогда не преклонялся ни перед богатством, ни перед властью, но всегда внимательно наблюдал за ситуацией, сложившейся в стране. 
 
ЗОЯ: Однажды Тао Юаньмин оставил службу и вернулся к себе в деревню. Поэт стал жить трудом землепашца, пытаясь достичь гармонии с природой. 
 
СЛАВА: Друзья, а сейчас послушаем стихотворение китайского поэта Тао Юаньмина За вином. 
 
Я поставил свой дом 
 
в самой гуще людских жилищ. 
 
结庐在人境, 
 
Но минует его 
 
стук повозок и топот коней. 
 
而无车马喧。 
 
Вы хотите узнать 
 
отчего это может быть 
 
问君何能尔? 
 
Вдаль умчишься душой 
 
и земля отойдет сама. 
 
心远地自偏。 
 
Хризантему сорвал 
 
под восточной оградой в саду. 
 
采菊东篱下, 
 
И мой взор в вышине 
 
встретил взоры Южной горы. 
 
悠然见南山。 
 
Очертанья горы 
 
так прекрасны в закатный час, 
 
山气日夕佳, 
 
Когда птицы над ней 
 
чередою летят домой. 
 
飞鸟相与还。 
 
В этом всем для меня 
 
заключен настоящий смысл, 
 
此中有真意, 
 
Я хочу рассказать 
 
и уже я забыл слова. 
 
欲辨已忘言。 
 
(Перевод Л. Эйдлина) 
 
(пауза) 
 
ЗОЯ: Слава, ты знаешь, по народным поверьям, девятый месяц в году по лунному календарю и девятый день этого месяца китайцы называют хризантемой. Считается, что из сорванных в этот день хризантем – 菊花 (цзюй1 хуа1) можно приготовить чудесные напитки, сохраняющие молодость и здоровье. 
 
СЛАВА: Я знаю. С магическими свойствами 菊花 (цзюй1 хуа1) связана ещё и легенда: когда-то, в Китае правил могучий император. Ничего на свете он не боялся, кроме старости и только думал об одном: править и жить как можно дольше. Император призвал своего главного лекаря и приказал приготовить снадобье, которое продлило бы его молодость. Лекарь, низко склонившись перед императором, сказал, что для приготовления эликсира необходимо достать чудесные цветы, которые растут на востоке, на далеких островах. При этом сорвать цветы должен был человек с чистым сердцем. Только тогда они способны проявить свою чудесную силу. 
 
ЗОЯ: Император решил отправить на острова сотни юношей и девушек: уж наверняка среди них найдётся немало людей с чистым сердцем! Снарядив корабли, делегация во главе с лекарем направилась на восток. Лекарь пошёл на хитрость и взял с собой на всякий случай жёлтую хризантему. Но во время плавания из-за штормовой погоды корабли затонули. 
 
СЛАВА: Те, кому удалось спастись, доплыли до необитаемых остров, на которых сейчас находится Япония. Хopoшo зная коварный и жестокий нрав своего императора, люди решили не возвращаться обратно. Они остались жить на островах и основали там новое государство. 
 
ЗОЯ: И хризантема – 菊花 (цзюй1 хуа1), которая доплыла вместе с уцелевшими людьми, стала для них любимым цветком. 
 
СЛАВА: Друзья, мы прослушали очень длинную историю. А сейчас пора расслабиться. Нет ничего лучше для этого, как послушать песню. 
 
ЗОЯ: Давай-ка. Название песни – Дикая хризантема – 野菊花. 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Однажды


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表