俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

Бамбук 竹子 (一)

时间:2014-08-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:СЛАВА: Зоя, у меня скоро отпуск, хочу отдохнуть. А что посоветуешь,
(单词翻译:双击或拖选)
 竹子СЛАВА: Зоя, у меня скоро отпуск, хочу отдохнуть. А что посоветуешь, куда я могу поехать 
 
ЗОЯ: В Китае есть такая поговорка: на юго-востоке смотри на море, на северо-востоке – на море лесов, на северо-западе -- на море песка, на юго-западе смотри на море бамбука. 
 
СЛАВА: Бамбуковое море! Это очень интересно. Ведь мне нравится бамбук – 竹子(чжу2 цзы0). 
 
ЗОЯ: Тебе повезло. Ведь в районе бамбукового моря -- 竹海 есть более 500 холмов, покрытых бамбуком. Там растёт более 400 видов этого растения. Площадь района составляет 120 квадратных километров. 
 
СЛАВА: Да, это действительно настоящее бамбуковое море. А где оно находится 
 
ЗОЯ: Живописный район 竹海 находится в окрестностях города Ибинь провинции Сычуань. В районе есть музей бамбука. 
 
СЛАВА: Это я знаю. Недавно я посмотрел телепрограмму, посвященную музею бамбука. Это первый в Китае специализированный музей бамбука. Здание музея находится над водой. Оно построено в стиле традиционной китайской архитектуры. Рядом несколько беседок и павильонов. 
 
ЗОЯ: В павильоне бамбуковых художественных произведений музея собраны образцы разных видов бамбука, оружие, музыкальные инструменты и т.д. Все они сделаны из местного бамбука. 
 
СЛАВА: Решил. Поеду в Ибинь и полюбуюсь 竹子(чжу2 цзы0). 
 
(пауза) 
 
СЛАВА: Почему бамбуку в Китае придается большое значение 
 
ЗОЯ: Ведь ни одно из растений не имеет столь многообразного применения, как бамбук–竹子(чжу2 цзы0). Бамбуковые побеги–竹笋 – это любимая пища китайцев. Они вкусны и питательны, содержат немало сахара, жиров, белков и различных витаминов. Бамбуковые листья–竹叶–жаропонижающее средство и хорошее лекарство от кашля. Бамбуковый сок–竹子汁–лекарство для лечения апоплексии и эпилепсии. Бамбуковые корни–竹子根–укрепляющее средство. 
 
СЛАВА: Еще бамбук – 竹子(чжу2 цзы0) является прочным строительным материалом. В южном Китае из него построено немало домов. Бамбук – грациозное декоративное растение. Поэтому в классическом садово-парковом искусстве Китая ему исстари отводится достойное место. Одним словом, бамбук годится для самых разных целей. 
 
ЗОЯ: Верно! Китайцы употребляли 竹子(чжу2 цзы0) с древних времён. 3000 лет назад в эпоху Шан из него изготовляли предметы обихода, луки и стрелы. 
 
СЛАВА: До изобретения бумаги особенно ценились бамбуковые дощечки для письма, так как по сравнению с шелком они были более дешевыми и долговечными. 
 
ЗОЯ: Можно сказать, что 竹子(чжу2 цзы0) сыграл важную роль в развитии и распространения китайской традиционной культуры. Исстари без бамбука невозможно представить жизнь китайцев. 
 
СЛАВА: Да. Зоя, я ещё заметил, что испокон веков многие китайские литераторы и художники воспевают бамбук. Проза, стихи, картины, воздающие славу бамбуку, занимают важное место в китайской культуре. 
 
ЗОЯ: Это потому, что летом бамбук не боится жары, а зимой – мороза. И скудной земли, и многократной вырубки он тоже не боится. Эти славные качества бамбука часто вдохновляли китайцев. Известный литератор династии Сун Су Ши сочинил такие строки, посвященные 竹子(чжу2 цзы0): 
 
可使食无肉, 
 
不可居无竹。 
 
无肉令人瘦, 
 
无竹令人俗。 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Тебе повезло


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表