俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

О легендарной женщине Чжан Хайди

时间:2020-12-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Более 30 лет назад тогдашний кумир китайской молодежи Чжан Хайди б
(单词翻译:双击或拖选)
 Более 30 лет назад тогдашний кумир китайской молодежи Чжан Хайди была известна всей стране, а сегодня ее имя заново у всех на устах: Председатель Всекитайской Ассоциации инвалидов (ВАИ), на этом посту ее предшественник Дэн Пуфана — сын великого китайского реформатора Дэн Сяопина.
 
13 ноября 2008 г. на пятом съезде Всекитайской Ассоциации инвалидов Чжан Хайди избрали председателем президиума. Вскоре после этого она написала в своем блоге:  В тот момент, когда меня избрали председателем уже Ассоциации инвалидов, меня обуяли и чувства, и воспоминания: 48 лет назад, лежа на больничной койке, я не знала, что спустя годы я сумею победить собственную беду и горести и вернуться к жизни, чтобы служить на благо многих китайских инвалидов. На новом посту в течение предстоящих лет я смогу внести свой вклад в развитие дела инвалидов, что для меня большая честь .
 
Ясное утро 1960 года. 5-летняя Чжан Хайди вместе с ребятами бежит к двери на улицу и ... внезапно падает. С тех пор у нее пропала чувствительность в ногах, и даже воспоминаний о ходьбе не осталось.
 
За 5 лет опухоль в спином мозгу давала о себе знать неоднократно, и девочке сделали три операции. Однако она потеряла чувствительность уже во всем теле ниже груди и оказалась обездвиженной. В то время врачи считали, что такие больные с трудом доживают до 27 лет.
 
 Сама я тоже не думала тогда, что доживу до сегодняшнего дня. Я не понимала, что означает жить, знала только: чтобы жить, надо дышать. Но зато я знала, что такое смерть: человек лежит неподвижно с закрытыми глазами, обескровленным бледным лицом, и не слышит криков и причитаний обезумевших от горя родных. Я видела такое в больнице: умерла девочка из моей палаты. Я почти не размышляла о жизни. Мне было всего 8 лет. Однако я уже невольно поняла, что жить это что-то не совсем приятное: надо принимать лекарства, тебе делают уколы, операции... 
 
Чжан Хайди жива. Она самостоятельно изучала все предметы по программе начальной и средней школы, а затем университетские дисциплины. Изучала и языки — английский, японский, немецкий и эсперанто. Чтение это для нее главный канал познания внешнего мира, а также самая большая радость в жизни. Она представляла себя лодочкой в море жизни, а книгу парусом, влекущим ее по житейским волнам.
 
Натерпевшись и намучившись с самого детства, Чжан Хайди страстно желала облегчить боль других. Она начала изучать акупунктуру и экспериментировала на своем теле. Поскольку она страдала потерей чувствительности во всем теле ниже груди, она проверяла эффекты иглотерапии на точках своего лица.  Мне необходимо было знать, какое будет ощущение . Не мало труда она потратила на освоение акупунктуры и уже овладела определенными навыками, начала лечить некоторые часто встречающиеся и широко распространенные заболевания.
 
В 1983 г. в газете  Молодежь Китая  опубликовали две статьи о Чжан Хайди. С тех пор в Китае ее знают все. Именно с этого времени она стала кумиром китайцев. Ее называют китайским Павлом Корчагиным. Она тоже старается отдать всю свою жизнь Родине и народу. Тогдашний государственный руководитель Китая Дэн Сяопин в свое время подписал ее книгу. Вот его слова:  Учиться к Чжан Хайди, стать коммунистом нового поколения, обладающего идеалами, моралью, интеллигентностью и дисциплинированностью. В то время, чтобы отправить ей письмо, не нужно было даже писать на конверте адрес получателя, – только имя, и письмо непременно попадало к ней в руки. Несмотря на огромную известность, Чжан Хайди постепенно сумела отойти в тень и укрыться от людских взоров и всеобщего внимания. Она стала писать книги, избрав писательство своей профессией. На сегодняшний день изданы 2 млн. иероглифов написанной ею прозы. Ее перу принадлежат романы  Мечты в инвалидной коляске ,  Непревзойденные вершины , рассказы  Быстрее летите, гуси ,  Окно, распахнутое в небеса ,  Вопросы, которые ставит судьба . Она перевела на китайский  Историю маленького Мило  и  Модок – правдивая история одного слона . Произведения Чжан Хайди вызвали горячий отклик у китайской молодежи и юношества, а роман  Мечты в инвалидной коляске  был опубликован в Японии и Корее.
 
Чжан Хайди стремится к совершенству, и все, что делает, она хочет довести до совершенства. Эта же идея присутствует и в ее произведениях. Роман  Непревзойденные вершины  она писала 4 года. В опубликованной версии 300 тыс. китайских иероглифов, первоначальная рукопись составляла свыше 500 тыс. знаков, а второй вариант – уже 460 тысяч. Семь раз она перерабатывала оригинал.
 
В 1998 г. Издательство китайских писателей получило от одного из американских издательств для перевода и издания еще не издававшуюся ранее рукопись книги  Модок – слон . Редакция решила поручить перевод этого произведения на китайский язык Чжан Хайди. Однако сотрудники беспокоились, пожелает ли Чжан отложить свои творческие планы и взяться за перевод. Когда же ей позвонили, она тут же попросила привезти ей эту книгу. Спустя несколько дней она ответила, что будет переводить ее вместе с мужем. Далее все пошло нормально, и читатели хорошо приняли эту книгу, которая получила премию в номинации  лучшая зарубежная художественная проза года . До этого времени мало кто завоевывал премии по современной зарубежной художественной литературе. Так что,  Модок – слон  был хорошим началом.
 
Для обычного человека писать это всего лишь напрягать мозг, но для парализованного человека — совсем другое дело. Однажды Чжан пришла для работы в Национальную библиотеку и во время перерыва встретила там еще одну писательницу из Пекина. Женщины разговорились. В тот день Хайди была одета в нарядную зеленую курточку и, сидя в инвалидном кресле, шутила и смеялась. Коллега поинтересовалась, в каком состоянии пребывает Чжан Хайди, когда пишет. В ответ Чжан внезапно закатала брючину и продемонстрировала свои отекшие ноги: она надавила пальцем на ногу, и появилась ямочка, словно в свежем тесте. Коллега прежде работала врачом, и хорошо знала, что означает эта отечность и как себя чувствует Чжан Хайди. А на лице писательницы, как ни в чем не бывало, светилась улыбка.
 
В 2018 году Чжан Хайди в третий раз была переизбрана членом Народно-политического консультативного совета Китая (НПКСК). За двадцать лет на каждой сессии она вместе с другими членами Совета вносила свои предложения, усердно работая ради улучшения положения инвалидов. В первый год своего членства в НПКСК она подготовила предложение об установке оборудования для беспрепятственного передвижения инвалидов и выступила с инициативой по обеспечению специального страхования детей-инвалидов. В 2004 г. на сессии НПКСК она выдвинула предложение  О разрешении инвалидам водить автомобили . Чтобы понять то ощущение, которое человек испытывает при вождении машины, она лично села в кабину автомашины и подержалась за руль. Она часто приходит в дома престарелых и в дома инвалидов, навещает беспомощных стариков и детей, приносит им подарки и дарит тепло своего сердца. Она активно участвует во всевозможных мероприятиях и работе по делам инвалидов, воодушевляя общество и поощряя общественность к оказанию помощи и поддержки немощным людям или людям с физическими недостатками. Таким образом, она вдохновляет инвалидов в их попытке встать на ноги. Чжан Хайди внесла и вносит свой значительный вклад в развитие дела инвалидов.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Натерпевшись


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表