俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

Притча о лисе, которая важничала з

时间:2013-08-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Однажды тигр сильно проголодался, рыскал по всему лесу в поисках пищи. Как раз в то время по дороге ему попалась лиса. Тигр уже было п
(单词翻译:双击或拖选)

 

       Однажды тигр сильно проголодался, рыскал по всему лесу в поисках пищи. Как раз в то время по дороге ему попалась лиса. Тигр уже было  приготовился хорошенько полакомиться, а лиса и говорит ему:  Ты не смеешь съесть меня. Я послана на землю самим Небесным Императором.  Именно он назначил меня начальником мира зверей. Если ты съешь меня, то этим прогневаешь самого Небесного Императора . 
 
  Услышав эти слова, тигр стал колебаться. Однако желудок его не переставал урчать.  Как же мне поступить  —подумал тигр. Увидев замешательство тигра, лиса продолжала:  Ты, наверное, думаешь, что я обманываю тебя  Тогда следуй за мной, и ты увидишь, как все звери  будут при виде меня в страхе разбегаться. Было бы очень странно, если  произойдет иначе . 
 
 Эти слова показались тигру разумными, и он пошел вслед за лисой. И действительно, звери при виде их, моментально разбегались в разные стороны. Тигру было невдомек, что звери боялись его, тигра, а  не  хитрую лисицу. Кто же ее боится  
 
 Эта притча учит нас тому, что в жизни  надо  уметь различать подлинное от ложного. Надо уметь не обольщаться внешними данными, вникать в суть вещей. Если не сумеешь различить правду от лжи, то очень возможно, что будешь  обманут такими людьми, как эта хитрая лисица. 
 
  Эта басня предостерегает людей не быть глупыми и не важничать,  добившись легкой победы. 
 
 
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Однажды


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表