俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

饮食习惯Режим питания китайцев

时间:2013-09-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Китайская поговорка гласит: Еда лучшее лекарство. Это означает, ч
(单词翻译:双击或拖选)
 Китайская поговорка гласит: Еда лучшее лекарство. Это означает, что надо обращать внимание на структуру пищи. Некоторые китайцы, несмотря на не слишком хорошее материальное положение, стараются правильно готовить и есть полезную пищу, а те, кто живут богато, уделяют питанию еще большое внимание. Питание имеет место во многих сферах повседневной жизни, а потому сформировались различные правила и способы питания и приема пищи, связанные с общественной жизнью, праздниками, вероисповеданиями, обрядами и поводами к угощению. 
 
Традиции приема пищи в социальных контактах выявляются при встрече родных, близких, друзей, коллег. Когда у знакомого возникают важные для него дела или события, например, рождение ребенка, переезд, друзья обычно приходят к нему с подарками, а хозяин в этот момент думает, чем бы угостить гостей. Он обычно готовит обильное угощение, чтобы пришедшие были довольны. У бизнесменов тоже принято вести деловой разговор за столом. Совместные трапезы способствуют совершению сделок. 
 
В зависимости от существующих обычаев в разных местах угощение имеет свои особенности. В Пекине прежде угощали гостей лапшой, а чтобы оставить гостей, на ночлег, хозяин готовил пельмени, означающие особое гостеприимство. Навещать родных и близких принято с подарками цзинбацзянь (восемь видов выпечки). В некоторых южно-китайских деревнях после прихода гостя хозяин сначала предлагает ему чай, затем подает выпечку или варит несколько яиц и подает их с сахаром, или угощает гостя няньгао (приготовляемое на пру  сладкое пирожное и клейкого риса), а затем готовит обед. 
 
В восточном городе Цюаньчжоу люди называют десертом угощение гостей фруктами, среди которых обязательно подают мандарины, поскольку на местном диалекте слова мандарин и счастье произносятся одинаково. Такой обычай символизирует пожелание благополучия и сладости жизни. 
 
Пища и блюда в разных городах отличаются. Различаются также и способы и виды сервировки и подачи блюд. В Пекине обедом (приемом) самого низкого уровня считается эрбаси, состоящий из восьми закусок и восьми горячих блюд (всего 16 блюд). В северной провинции Хэйлунцзян на стол обязательно подают четное число блюд. В других местах на стол всегда ставят рыбу, означающую изобилие. В быту одной из самых популярных трапез является разнообразное свадебное угощение, например, обед на смотринах, обед при обручении, свадебное пиршество. Свадебный обед самый торжественный и изысканный. В западной пров. Шэньси, например, на свадьбах каждое блюдо имеет свое значение: первое блюдо – это красное мясо (красный цвет символизирует бракосочетание), второе блюдо называется цюаньцзяфу и символизирует семейное благополучие, третье – дабабао, т.е.угощение, приготовленное из восьми продуктов: клейкого риса, фиников, семян лилии и лотоса, что предвещает счастливую жизнь до глубокой старости. В восточной провинции Цзянсу на свадебном банкете принято подавать 16, 24 или 36 блюд, поскольку все эти цифры означают пожелание благополучия. А на банкете в честь пожилых людей, например, когда празднуют их дни рождения, обязательно подают лапшу под названием чаншоумянь (лапша долголетия). В г. Ханчжоу за столом каждый участник трапезы должен сам подложить лапши в миску пожилым, что называется тяньшоу (продление долголетия). Такой лапши полагается съедать по две миски; нельзя наполнять пиалу или миску с лапшой до краев - это предвещает несчастье. Еда символична, а  способы приема пищи связаны с различными поверьями. 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: поговорка гласит


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表