俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第三章第五十七节1.1

时间:2015-07-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:При виде отрубленной человеческой головы Танский монах изменилс
(单词翻译:双击或拖选)
При виде отрубленной человеческой головы Танский монах изменился в лице и, не в силах усидеть в седле, скатился с коня.
–   Мерзкая ты обезьяна,   – стал он ругать Сунь У   куна.   – Ты меня доведешь до смерти! Убери скорей! Убери эту голову!
Чжу Ба   цзе бросился вперед, пинком ноги отбросил голову на обочину дороги и засыпал ее землей. Ша   сэн опустил коромысло с ношей и стал поднимать Танского монаха.
–   Прошу тебя, наставник! Встань!   – приговаривал он. Успокоившись немного, Танский монах стал читать заклинание о сжатии обруча, от которого Сунь У   куна сразу же бросило в жар: у него покраснели уши и запылали щеки, потом в глазах стало темно, голова закружилась, он катался по земле, крича истошным голосом.
–   Не читай! Не читай!
Но Танский монах продолжал читать и уже прочел раз десять, не собираясь останавливаться. Сунь У   кун стал кувыркаться через голову, вставал вверх ногами, корчась от нестерпимой боли и, наконец, взмолился:
–   Наставник! Прости меня! Пощади! Брани меня сколько хочешь, только перестань читать!
Наконец Сюань   цзан перестал читать заклинание.
–   Мне больше не о чем с тобой говорить!   – сказал он.   – Я не нуждаюсь в тебе, можешь отправляться, куда хочешь.
Превозмогая боль, Сунь У   кун опустился на колени и начал отбивать земные поклоны.
–   Как же так, наставник    Неужели ты прогонишь меня   
–   Ты злой и вредный!   – гневно произнес Танский монах.   – И не достоин идти за священными книгами. Вчера под пригорком, когда ты убил двоих главарей, я сказал тебе, что это бесчеловечно. На ночь нас приютил почтенный старик – хозяин усадьбы, который накормил нас и дал нам ночлег. Мало того он проявил великодушие, открыл калитку, выпустил нас и этим спас нам жизнь. Пусть у него был непутевый сын, какое нам до этого дело   ! Кто дал тебе право казнить его таким ужасным образом    Ты загубил невесть сколько жизней, посеял горе на земле. Я много раз убеждал тебя и отговаривал, но у тебя не появилось ни малейшего стремления к добру. Зачем же ты мне нужен    Что я буду с тобой делать    Уходи скорей! Убирайся! Не то я снова начну читать заклинание!
Сунь У   кун не на шутку перепугался.
–   Только не читай!   – взмолился он.   – Я уйду!
После этого он перекувырнулся, очутился на облаке и бесследно исчез.
 
Напрасно ищешь к Истине пути,
Напрасно жаждешь для души бессмертья –
Их никогда не сможешь обрести
В смятенье духа и в жестокосердье!
 
Куда же исчез наш Сунь У   кун    Если вы хотите узнать об этом, читатель, прочтите следующую главу.
 
из которой вы узнаете о том, как настоящий Сунь У   кун отправился на гору Лоцешань с жалобой, а мнимый Царь обезьян перечитывал грамоту в пещере Водного занавеса
 
Итак, Великий Мудрец Сунь У   кун, полный досады и грусти, поднялся на облако и собрался было лететь обратно в свою пещеру Водного занавеса на горе Цветов и плодов, но не решился сделать этого из боязни, что все его подданные обезьяны будут смеяться над ним и скажут:    Отправился смело, а вернулся ни с чем!    Это совсем не к лицу великому мужу, каким он считал себя. Тогда он решил было полететь в небесные чертоги, но побоялся, так как не знал, долго ли ему позволят оставаться там. Он подумал было об островах бессмертных на море, но ему сразу же стало совестно при мысли о том. как он предстанет перед ними. Вспомнил он еще о дворце Дракона, но отказался и от этого намерения при мысли, что ему придется заискивать перед Царем драконов. Вот уж поистине ему совершенно некуда было приткнуться и не на кого опереться. Он пребывал в тяжком раздумье, как вдруг его осенило.
–   Ба!   – воскликнул он.   – Чего же думать    Отправлюсь   ка я обратно к своему наставнику. Вот это дело!
Он налег на край облака, помчался к Танскому монаху и опустился прямо перед мордой белого коня, на котором ехал Сюань   цзан.
–   О мой наставник,   – взмолился Сунь У   кун,   – прости меня на этот раз. Обещаю больше не совершать злодеяний. Во всем буду беспрекословно слушаться тебя. Умоляю, позволь мне сопровождать тебя на Запад.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: старик


------分隔线----------------------------
栏目列表