俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第三章第六十三节1.8

时间:2015-07-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Дело в том, что он недавно взял себев дом зятя по прозванию Девяти
(单词翻译:双击或拖选)
 –   Дело в том, что он недавно взял себе 
 
в дом зятя по прозванию Девятиголовый, 
 
который является оборотнем гидры с де
 
вятью головами,   – сказал Сунь У   кун.   
 
– Грабеж они совершили вместе, а до это
 
го послали на столицу государства Цзи
 
сай кровавый дождь. Им удалось похитит
 
ь из пагоды монастыря Золотое сияние п
 
епел Будды, который хранился в ней. Пра
 
витель государства, не разобравшись в 
 
этом деле, заподозрил монахов и стал и
 
стязать их. Мой наставник пожалел несч
 
астных собратьев и ночью отправился ч
 
истить пагоду. Я пошел вместе с ним, и м
 
не удалось на самом верхнем ярусе изло
 
вить двух оборотней. Оказалось, что их 
 
выслал в дозор царь драконов. Сегодня 
 
утром они были доставлены под конвоем 
 
во дворец и там чистосердечно во всем 
 
признались. Тогда правитель государст
 
ва Цзисай обратился к моему наставник
 
у с просьбой изловить главного оборот
 
ня и привести его в покорность, а наста
 
вник велел нам обоим,   – он указал на Ч
 
жу Ба   цзе,   – выполнить это дело. Вот м
 
ы и прибыли сюда. В первом же сражении 
 
у Девятиголового появилась еще одна г
 
олова. Ею   то он утащил моего собрата Ч
 
жу Ба   цзе. Тогда я превратился в краба
 
, полез в воду и освободил его. Только ч
 
то мы снова вступили в бой и мне удалос
 
ь убить царя драконов. Сопровождавшие 
 
его бесы и оборотни уволокли его тело 
 
на дно озера и, видимо, оплакивают его 
 
там. И вот, когда мы думали, как поступи
 
ть дальше, мы увидели тебя с твоей свит
 
ой.
–   Раз старый дракон убит, сейчас очен
 
ь удобно разделаться с Девятиголовым,  
 
 – сказал Эрлан.   – Бесы, лишившись гла
 
варя, растеряются, и нам ничто не помеш
 
ает разнести все их логово!
–   Это, конечно, верно,   – отозвался Чж
 
у Ба   цзе,   – но ведь уже поздно, как бы
 
ть   
–   В книгах древних стратегов есть так
 
ой совет:    Для похода всякое время хор
 
ошо!    Чего же бояться      – задорно отв
 
етил Эрлан.
Но четыре брата Эрлана: Кан, Яо, Го и Чж
 
и, поддержали Чжу Ба   цзе.
–   Брат,   – молвили они, обращаясь к Эр
 
лану,   – не торопись. Ведь вся эта шайк
 
а бесов и оборотней находится здесь в 
 
озере, бежать им некуда. Для нас Сунь У  
 
 кун – желанный гость, а его брат Чжу, п
 
о прозванию Жесткая щетина, уже вступи
 
л на истинный путь. Мы взяли с собой ви
 
но и еду. Вели слугам развести огонь, и 
 
мы тут же устроим пир на славу! Во   пер
 
вых, мы отпразднуем радостную встречу 
 
с двумя уважаемыми монахами, во   вторы
 
х, поговорим по душам. Давайте попируе
 
м эту ночь. А завтра на рассвете успеем 
 
вызвать этого оборотня на смертный бо
 
й! Не так ли   
Эрлан не стал возражать.
–   Просвещенные братья мои совершенно 
 
правы,   – весело сказал он и тут же дал 
 
распоряжение приготовить угощения.
–   Я, конечно, не смею отказываться,   – 
 
сказал Сунь У   кун,   – но с тех пор, как 
 
принял монашество, строго соблюдаю по
 
ст и считаю, что не должен вкушать скор
 
омного.
–   У нас есть фрукты, да и вино тоже не 
 
хмельное,   – смеясь, сказал Эрлан.
Шестеро братьев при свете луны и звезд 
 
быстро разостлали циновки, и вскоре вс
 
я компания, то и дело поднимая чарки с 
 
вином, стала весело пировать, вспомина
 
я о былых делах. Не зря говорит послови
 
ца:    В тоскливом одиночестве долго дл
 
ятся часы ночной стражи, а в часы весел
 
ой пирушки и ночь коротка   .
Наши друзья долго веселились и не заме
 
тили, как заалел восток.
Наконец Чжу Ба   цзе, который изрядно х
 
ватил вина, воскликнул:
–   Ну, вот уже и светает! Пора мне лезть 
 
в воду и вызывать оборотня на бой.
–   Будь осторожен,   – предупредил его 
 
Эрлан.   – Ты только раздразни его и зам
 
ани сюда, чтобы нам было удобнее всем в
 
месте взяться за него.
–   Знаю, знаю!   – засмеялся Чжу Ба   цзе.
Посмотрели бы вы, читатель, как ловко о
 
н подоткнул одежду, прикрепил грабли и 
 
нырнул, рассекая воду. Очутившись на д
 
не озера, он направился прямо к триумф
 
альной арке и, испустив громкий крик, с 
 
боем ворвался во дворец.
Тем временем сыновья дракона в траурн
 
ых одеждах рыдали у тела своего повели
 
теля. Внуки дракона вместе с его зятем 
 
в заднем помещении дворца делали гроб.
Наш Чжу Ба   цзе с ругательствами ворва
 
лся в палаты и изо всех сил хватил граб
 
лями по голове царского сына, проломив 
 
ему череп сразу в девяти местах. Жена д
 
ракона со всей челядью в страхе забила
 
сь во внутренние покои и завопила исто
 
шным голосом.
–   О небо! Длиннорылый монах только чт
 
о убил моего сына!
Девятиголовый, услышав эти вопли, тотч
 
ас вооружился своею серповидной секир
 
ой и вместе с внуками дракона поспешил 
 
на помощь. Чжу Ба   цзе встретил против
 
ников граблями и, ведя с ними бой, нача
 
л пятиться к выходу, а затем выскочил и
 
з воды. На берегу озера его встретили В
 
еликий Мудрец Сунь У   кун и семь прему
 
дрых братьев   праведников. Они все раз
 
ом набросились на внуков дракона, искр
 
омсали их на мелкие куски и превратили 
 
в кровавое месиво. Видя, что дело плохо
 
, Девятиголовый перекувырнулся у приг
 
орка и сразу же принял свой первоначал
 
ьный вид. Расправив крылья, он взлетел 
 
на воздух и стал кружить над врагами. Э
 
рлан спокойно достал свой золотой сам
 
острел, наложил серебряную стрелу и, н
 
атянув лук до отказа, стал стрелять в д
 
евятиголовое чудовище. Чудовище, слож
 
ив крылья, ринулось вниз, намереваясь 
 
укусить Эрлана. У него снова появилась 
 
еще одна страшная голова. Но старшая о
 
хотничья собака мигом кинулась на нее 
 
и разом откусила. Хлынули потоки крови
 
. Превозмогая ужасную боль, чудовище б
 
росилось бежать в сторону Северного м
 
оря и погрузилось в волны. Чжу Ба   цзе 
 
хотел было помчаться вдогонку, но Сунь 
 
У   кун остановил его.
–   Не надо,   – сказал он.   – Ты же знаеш
 
ь пословицу:    Не преследуй разбойника
 
, доведенного до крайности!    Вряд ли о
 
н теперь выживет, раз собака откусила 
 
ему голову. Ты лучше проложи мне дорог
 
у в воде, а я приму его облик и проникну 
 
во дворец царя драконов, чтобы выманит
 
ь у царевны похищенные сокровища!
Эрлан и шестеро его премудрых братьев 
 
поддержали Сунь У   куна, однако добави
 
ли:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: проникну


------分隔线----------------------------
栏目列表