俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第四章第一百节1.6

时间:2015-08-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:и испить воды, обладающейвосемью добродетельными качествами . Он
(单词翻译:双击或拖选)
  и испить воды, обладающей   восемью добродетельными качествами  . Он любовался удивительными видами обиталища Будды на пике Кондор, на чудесной горе Линшань в Оленьем парке. Ему посчастливилось услышать прежних мудрецов и воспринять истинное учение у верховных провидцев. Он постиг пути, ведущие к вратам нирваны и великую тайну. В его сердце вселились три колесницы, звучание шести ладов. Слова из сотни коробов со связанными писаниями, словно рокот волн морских, звучат в его устах. Он прошел беспредельное число различных стран и добыл священные книги. Он достал важнейшие писания, излагающие учение Большой колесницы, всего тридцать пять книг, насчитывающих пять тысяч сорок восемь тетрадей. Они распространятся по всему Серединному цветущему государству и возвестят повсюду о победном завершении его подвига. Это он привлек облака милосердия с крайнего запада и пролил благодатный дождь истинного учения на земли восточной окраины. Это он восполнил изъяны в мудром учении Будды и благодаря ему прощены грехи народа и счастье вновь вернулось к людям. Это он увлажнил иссушающее пламя, бушующее в огненном доме, и выведет из него всех заблудших и страждущих в нем. Это он осветил светом учения Будды мутные волны   золотых вод   и помог людям переплыть на другой берег. Благодаря ему мы узнали, что грехи в прошлой жизни тянут вниз, а добро поднимает вверх. Таким образом, возвышение и падение зависит от самих людей. К примеру можно привести лавровое дерево, растущее на вершине высокого хребта. Там туманы и облака постоянно увлажняют росой его цветы. Или возьмем лотос, распустившийся в пруду, омытый рябью зеленых волн. Тучи пыли, гонимые ветром, никогда не смогут загрязнить его листьев. Не подумайте, что лотос по природе своей настолько чист и что лавр сам по себе столь опрятен. Лишь благодаря тому, что опора, на которой растет лавр, находится высоко, никакие частицы, даже самые ничтожные, не могут прилепиться к нему. В силу того что лотос растет в чистой воде, его не может коснуться никакая грязь. Ведь деревья и цветы не обладают знанием, но тем не менее достигают совершенства, поскольку опираются на доброе. Так не относится ли все это к людям, обладающим сознанием, которым судьба не дала счастья, но они хотят добиться его   Мы надеемся, что священные книги будут источать благодать так же нескончаемо, как светят солнце и луна. Да распространится возможно дальше великое счастье от них и пусть распространятся они по всей вселенной и существуют вечно  .
Сановник слово в слово записал все, сказанное императором. После этого сразу же был вызван праведный монах Сюань  цзан, который в это время уже находился у входа в приемный зал и ждал случая войти, чтобы выразить свою благодарность. Как только он услышал, что его зовут, он тотчас вошел и совершил земной поклон, распростершись ниц. Император Тай  цзун повелел, чтобы его попросили подняться на тронное возвышение, и передал ему написанное. Сюань  цзан прочитал и опять начал низко кланяться, выражая свою благодарность.
–  Государь и повелитель мой!  – восхищенно воскликнул он.  – Какой прекрасный слог, он напоминает мне далекую древность! Какая глубина и изысканность в выражениях! Я не знаю только, как называется это произведение.
–  Мы всю ночь слагали его,  – отвечал император Тай  цзун,  – с намерением выразить в нем благодарность тебе, меньшой брат наш. Назовем его:   Вступление к премудрому учению  . Что ты скажешь на это  
Вместо ответа Сюань  цзан много раз стукнул головой об пол, непрестанно произнося слова благодарности.
Тогда Тай  цзун вновь заговорил:
–  Мне стыдно, что я, не обладая ни талантами, которые можно было бы уподобить благородному нефриту моего скипетра, ни красноречием, равным по звучности колоколу и билу, составил это вступление. Что касается сокровенного смысла священного учения Будды, то таковой мне вовсе не известен. По правде говоря, придуманное мною вступление составлено весьма неискусно и грубо. Его можно уподобить кляксам, замаравшим золотые дощицы драгоценных книг, или обломкам черепицы в роскошном саду. Размышляя над этим, я чувствую, как пылает мое лицо от жгучего стыда. Ты напрасно расточаешь мне свою благодарность.
В это время придворные все в один голос стали поздравлять государя с удачно написанным вступлением, совершили перед ним земные поклоны, после чего сочинение государя было обнародовано и распространено как во дворце, так и за его пределами.
–  Меньшой брат наш,  – обратился император к Сюань  цзану,  – что ты скажешь, если я попрошу тебя прочесть нам вслух что  нибудь из священных книг  
–  О повелитель и владыка!  – отвечал Танский наставник.  – Священные книги следует читать в подобающем месте. В твоем драгоценном дворце нельзя их читать.
Тай  цзуна очень обрадовал прямой ответ Сюань  цзана, и он тотчас же обратился с вопросом к одному из приближенных:
–  Какой из монастырей города Чанъань самый чистый   Из рядов просвещенных мужей выступил вперед самый старший, по имени Сяо Юй.
–  У нас в городе своей чистотой славится монастырь Яньта  сы,  – сказал он.
Император Тай  цзун тотчас же распорядился:
–  Пусть каждый из вас с благоговением возьмет по нескольку тетрадей священных книг и вместе со мной отправится в этот монастырь. Мы попросим там нашего меньшого брата побеседовать с нами о священных книгах.
Придворные выполнили императорское повеление и, последовав за царским поездом, сложили книги на высоком помосте перед храмом.
–  Ба  цзе и Ша  сэн! Взнуздайте коня  дракона и приведите в порядок дорожные узлы,  – распорядился тем временем Танский наставник,  – а ты, Сунь У  кун, будь около меня,  – добавил он.
После этого он обратился к государю:
–  О владыка и повелитель! Если ты хочешь, чтобы верные книги священного писания Будды распространились по всей Поднебесной, надо, чтобы с них сняли копии. Только тогда можно будет обнародовать их. А самые книги следует хранить как драгоценность, ни в коем случае нельзя обращаться с ними небрежно.
–  Ты совершенно прав! Совершенно прав!  – с улыбкой сказал Тай  цзун.
Он велел вызвать из палаты словесности, а также из приказа письмоводства всех чиновников  переписчиков и приказал им переписать священные книги.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表