俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 3 «Нора»(3)

时间:2024-02-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Гарри не раз слыхал подобные разговоры о семье Малфоев, так что сл
(单词翻译:双击或拖选)

Гарри не раз слыхал подобные разговоры о семье Малфоев, так что слова друзей его ни

капли не удивили. По сравнению с Драко Дадли был добрый и отзывчивый мальчик.

— Не знаю, есть ли у Малфоев собственный домовик… — пожал плечами Гарри.

— Кто бы ни были хозяева Добби, это наверняка старый чародейский род, причём очень

богатый, — заметил Фред.

— Само собой… — отозвался Джордж. — Мама жалеет, что у нас нет домовика, семья

большая, столько приходится гладить, а магией тут не поможешь. У нас есть только

дряхлый упырь, живёт на чердаке. Да ещё гномы весь сад заполонили. Домовики обитают

только в старинных особняках и замках. Переходят по наследству. В нашем доме эльф не

заведётся.

Гарри летел молча. Судя по тому, что у Драко всё всегда было самое лучшее, его семья

действительно купалась в волшебном золоте. Он живо вообразил, как Драко важно

расхаживает по огромному особняку. Да, он вполне мог послать преданного слугу к Гарри,

чтобы тот любой ценой предотвратил его появление в школе. Драко Малфой на такое

способен. Выходит, он зря поверил Добби, принял его слова за правду.

— Так или иначе, но я рад, что мы прилетели за тобой, — сказал Рон. — Знаешь, как я

беспокоился! Пишу тебе, пишу, и никакого ответа. Сначала подумал, что виновата

Стрелка…

— А кто такая Стрелка?

— Наша почтовая сова, старая-престарая. Летит, летит с письмом и вдруг упадёт по

дороге. Я попросил Гермеса…

— Кого, кого?

— Сову Перси. Мама с папой подарили ему, когда Перси назначили старостой, —

пояснил с переднего сиденья Фред.

— Но Перси его не дал. Сказал, что Гермес нужен ему самому.

— Перси вообще ведёт себя странно этим летом, — нахмурился Джордж. — Без конца

пишет кому- то письма, часами сидит, запершись у себя в комнате. Ну сколько можно

надраивать до блеска значок старосты! Ты взял слишком далеко на запад, Фред, —

спохватился он, указывая на компас, вделанный в щиток управления.

Фред поспешно вывернул руль влево.

— А твой отец знает, что вы взяли его машину? — спросил Гарри, догадываясь, какой

услышит ответ.

— Н- нет, — промямлил Рон. — Он сегодня работает в ночь. Надеюсь, мы успеем

поставить машину в гараж до того, как проснётся мама. Не дай бог, она заметит, что мы

брали фордик.

— А что делает ваш отец в Министерстве магии?

— Работает в самом скучном отделе «Противозаконное использование изобретений

маглов».

— Чего использование?

— Сейчас объясню. Например, у тебя есть вещь, которую сделали простецы. Ты её

заколдовал, а она потом опять к ним попала — в дом или магазин. В прошлом году умерла

старая ведьма, а у неё был чайный сервиз. Его продали на аукционе одной простачке. Она

пригласила друзей на чашку чая. Так что там творилось! Отец потом несколько недель

распутывал это дело с утра до ночи.

— Не можешь рассказать подробнее?

— Могу, конечно. Чайник как взбесился. Плевал вокруг себя крутым кипятком, а

сахарные щипцы, представляешь, защемили нос одному гостю, и того отправили в

больницу. Отец был вне себя. Их в отделе было всего двое: он и старый колдун по имени

Перкин Уорбек. Здорово они тогда помучились! Применили даже заклинание Забвения.

— А как же автомобиль твоего отца?

— Это вообще отпад! — рассмеялся Фред. — Простецы столько напридумывали всяких

штучек-дрючек, у отца от них крыша поехала. У нас их полон сарай! Принесёт, разберёт на

кусочки, наложит заклинание и опять соберёт. Приди он с обыском к самому себе, пришлось

бы самого себя арестовать. Мама ругается, а ему до лампочки.

— Вот и наше шоссе, — сказал Джордж, вглядываясь в редеющую тьму через ветровое

стекло. — Ещё минут десять, и мы дома. Уже светает, кажется, будем вовремя.

Горизонт на востоке слабо заалел.

Фред начал снижение. Гарри различил внизу межи полей и купы деревьев.

— Мы почти над деревней Оттери-Сент-Кэчпоул, — сообщил Джордж. Земля быстро

приближалась. Сквозь кроны деревьев уже просвечивал пунцовый краешек солнца.

— Садимся! — объявил Фред.

И машина, чуть подпрыгнув, коснулась колёсами земли. Они приземлились на

крошечном заднем дворе рядом с покосившимся гаражом, и дом Рона впервые предстал

глазам Гарри.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表