俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

中国拟建世界最大雾霾实验室

时间:2014-06-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:媒体近日报道,中科院将在北京怀柔建设世界最大的烟雾箱以解决污染难题,该项目已得到发改委批准。  По сообщения
(单词翻译:双击或拖选)
 媒体近日报道,中科院将在北京怀柔建设世界最大的“烟雾箱”以解决污染难题,该项目已得到发改委批准。
  По сообщениям СМИ, Академия наук КНР планирует построить в пекинском районе Хуайжоу крупнейшую в мире "туманно-дымовую аэрозольную камеру" для изучения и решения проблемы загрязнения окружающей среды. Данный проект уже прошел одобрение Национального Комитета по Развитию и Реформам (НКРР).
  昨日,该项目方案的筹备负责人、中科院生态环境研究中心研究员贺泓对新京报记者表示,中科院的确已就此项目计划制定了方案,并上报发改委,但截至目前,尚未收到项目得到批准的消息。
  Вчера ответственный за подготоку плана проекта, сотрудник Центра иссследований окружающей среды Китайской академии наук г-н Хэ Хун в интервью репортеру Beijing News сообщил, что Академия наук действительно разработала программу этого проекта,представила ее в Национальный Комитет по Развитию и Реформам, но до сих пор информация об одобрении проекта оттуда не поступала.
  贺泓表示,“烟雾箱”只是一个庞大的大气环境模拟系统研究计划的组成部分之一,其在2010年便依据“十二五规划”提出建设申报,但此后至今一直仅被列为备选项目。
  Хэ Хун заявил, что "аэрозольная туманно-дымовая камера"-лишь одна из составных частей огромной по масштабу программы по исследованию моделирования атмосферы, создание которой было утверждено в 2010 году в рамках 12-й пятилетки. Однако до сих пор данный проект рассматривается лишь как альтернативный.
  “中科院这边已经论证好几回了,内部已经通过了,但我们并没有得到发改委批准的答复,不知道哪年建,不知道方案能不能通过,也不知道预算能批准多少。”贺泓说。
  他表示整个大气环境模拟系统的计划比较庞大,目前初步预计需要5亿元预算。
  Хэ Хун подчеркнул, что Академия наук Китая уже неоднократно отмечала хорошую теретическую сторону проекта, он прошел внутреннее утверждение, но до сих пор не получен ответ от НКРР. Поэтому неизвестно время начала работы над проектом,также неизвестно, будет ли проект вообще принят и неизвестно, какой бюджет может быть выделен.
  Хэ Хун отметил, что план моделирования атмосферы всей системы окружающей среды огромен по своим масштабам, только предварительный бюджет может составить 500 млн юаней.
  在当前研究大气污染的科学界,基本有两种研究方式,一种是直接对现实中的大气污染进行研究,如2008年期间,因为减排措施而污染物骤然下降的这个过程,成为了全球大气物理科学家重点研究的“天然实验室”。
  В настоящее время проблема исследований загрязнения атмосферы в мировых научных кругах изучается двумя научными методами. Один из них - непосредственное исследование загрязненного воздуха в реальных условиях. Так было в 2008 году. Тогда принятые меры по резкому сокращению выбросов загрязнений в атмосферу позволили мировым ученым, физикам, специалистам в области атмосферы сосредоточиться на исследованиях в условиях "природной лаборатории".
  另一种方式则是在封闭的空间进行模拟实验,这被称为“烟雾箱”,即在一个密闭的容器内,通过注入不同的污染气体,研究其在日照作用下的各种化学反应。
  Другой метод - изучение и моделирование атмосферы в замкнутом пространстве так называемого "аэрозоль-контейнера" путем введения в закрытый контейнер различных газов, загрязнений и изучения их поведения в различных химических реакциях под воздействием солнечной радиации.
  贺泓表示,如果能得到批复,并得以建成系统,到时候会向全世界科学家开放,“不光是我国科学家,也欢迎全世界科学家都来做实验。”
  Хэ Хун также сказал, в случае одобрения и утверждения проекта, возможности создания такой системы она может стать открытой для ученых всех стран. "Не только китайские ученые смогут на ней работать, экспериментировать будут пригашены ученые всего мира".
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 发改委批准


------分隔线----------------------------
栏目列表