ом, и лежал на бархатных креслах там, в доме, лежал на коленях у знатных господ!
Меня целовали в мордочку и вытирали лапки вышитыми платками! Звали меня Милк
ой, Крошкой!.. Потом я подрос, велик для них стал, м меня подарили ключнице, я по
пал в подвальный этаж. Ты можешь заглянуть туда; с твоего места отлично видно. Та
к вот, в той каморке я и зажил как барин! Там хоть и пониже было, да зато спокойне
е, чем наверху: меня не таскали и не тискали дети. Ел я тоже не хуже, если не лучше!
У меня была своя подушка, и еще там была печка, самая чудеснейшая вещь на свете
в такие холода! Я даже уползал под нее!.. О, я и теперь еще мечтаю об этой печке! Во
н! Вон!
“滚!滚!”看家狗叫,“我曾经是一条小狗。他们说我又小又可爱,在院内那时我睡
在绒窝里;躺在大主子的膝头上,鼻子受人吻,脚掌由他们拿绣花巾擦。我的名字
叫‘美上美’,叫‘宝贝’。但是,后来他们说我太大了,于是他们就把我送给了管家,
我就到了地下室!从你站的那里,你可以望进那地下去,你可以看见那里屋子的里
面,我曾经做过那里的主人。因为和管家在一起,我就是那里的主人。那儿当然不
如上边那么漂亮,可是边更舒服一些。我不像在上面那样挨孩子们揪,挨孩子们拽
。我吃的和从前一样好,而且多得多!我有自己的垫子,而且还有火炉,那东西在
这个时节可算是世界上最美的东西了!我缩成一团躲在它下面,完全看不见。啊,
那个火炉,我至今还在梦见它呢。滚!滚!”
— Разве уж она так хороша, печка-то?— спросил снеговик.— Похожа она на меня?
“火炉就那么好看?”雪人问道。“它像我吗?”
— Ничуть! Вот сказал тоже! Печка черна как уголь: у нее длинная шея и медное пузо
! Она так и пожирает дрова, огонь пышет у нее изо рта! Рядом с нею, под нею — наст
оящее блаженство! ее видно в окно, погляди! Снеговик посмотрел и в самом деле ув
идал черную блестящую штуку с медным животом; в животе светился огонь. Снегов
ика вдруг охватило такое страшное желание,— в нем как будто зашевелилось что-то
… Что такое нашло на него, он и сам не знал и не понимал, хотя это понял бы всякий
человек, если, разумеется, он не снеговик.
“它和你完全相反!漆黑的!有一个长脖子,带上一个黄铜大肚皮。它吃的是劈柴,
所以身子里的火便从嘴里冒出来。你须得站在它的旁边,靠得近近的,或者钻到它
的底下去,那真是舒服极了!从你站的那里你可以从窗子望到它那儿!”雪人瞧了瞧
,他果然看见一个擦得锃亮有个大肚皮的东西,火光从它下截身子露出来。雪人产
生了一种奇怪的感情,他有一种自己也说不清的感觉,他的身上产生了某种他不知
道的东西,而这种东西却是所有的人,只要他不是雪人,都知道的。
— Зачем же ты ушел от нее?— спросил снеговик пса, он чувствовал, что печка — с
ущество женского пола.— как ты мог уйти оттуда?
“你又是怎么离开她的呢?”雪人说道,他觉得那东西必定是个女性。“为什么你会离
开这样一个地方?”
— Пришлось поневоле!— сказал цепной пес.— Они вышвырнули меня и посадили н
а цепь. Я укусил за ногу младшего барчука — он хотел отнять у меня кость! Кость за
кость! — думаю себе… А они осердились, и я оказался на цепи! Потерял голос… Сл
ышишь, как я хриплю? Вон! Вон! Вот тебе и вся недолга!
“我不得不这么做,”看家狗说道,“他们把我赶了出来,拿链子把我锁在这里。我咬
了最小的那位少爷一口,因为他把我正啃着的骨头一脚踢开了。以骨报骨,我是这
么想的!可是他们都火了。从那时起我便被锁住了,我那清亮的声音也变没有了。
你听我现在的声音多沙:滚!滚!这便是结局。”