俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【双语新闻】女子花百万留学 回国月薪2千

时间:2014-07-24来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:在中国,孩子大学毕业,工作赚钱,回报父母,反哺家庭这是一条人们习惯的路子。可这些年,毕业却不就业,转身宅家啃老的毕业生却
(单词翻译:双击或拖选)
 在中国,孩子大学毕业,工作赚钱,回报父母,反哺家庭……这是一条人们习惯的"路子"。可这些年,"毕业却不就业,转身宅家啃老"的毕业生却多了起来。当然,他们中的绝大多数人,家庭都比较富裕。 
 
По традиции после окончания вуза молодые люди должны найти себе работу и стать независимыми в финансовом плане. Но в настоящее время все больше выпускников не могут найти себе идеальную работу и живут за счет родителей. Конечно, у большинства из них родители очень состоятельные. 
 
小美是记者在一次采访中认识的"白富美",家境优越。小美高考成绩不理想,于是到瑞士读工商管理,留学花费100多万元。回国后,小美也花几个月时间找过工作,可工资只有2000元左右,她根本看不上,"还不够化妆品的钱啊!留学的投资回报比太低了,不如在家里。" 这两年,她几乎"专职"忙相亲。父母也仍旧尊重她的选择—"找个好婆家,比一个月赚两三千块钱来得重要。" 
 
Например, девушка по имени Сяомэй родилась в очень богатой семье. Не поступив в китайский вуз она поехала учиться в Швейцарию. Для получения степени MBA пришлось заплатить более млн. юаней. Вернувшись на родину, девушка так и не смогла найти хорошую работу. Причиной этому стала не только сложная ситуация с трудоустройством, но и высокие требования к зарплате. В настоящее время работникам на испытательном сроке предлагается низкая зарплата, несмотря на все полученные дипломы. Первая зарплата Сяомэй была всего 2 тыс. юаней. Этих денег не хватало ей в месяц даже на косметику. Дорогое престижное образование и мрачные перспективы в карьере – отличный повод для депрессии. В итоге девушка перестала искать идеальную работу и живет на средства своих родителей. Теперь все ее силы брошены на поиск идеального парня, и следующим этапом ее жизни станет удачное замужество. 
 
和小美的优渥家境不同,小丁出生在普通工薪家庭,毕业后,他也宅在家里。小丁学的是计算机,平时最大爱好就是打网络游戏。一开始,还上网浏览工作信息,慢慢地就索性成天打网络游戏。父母开始对他还比较宽容,后来见儿子越来越消沉,孤僻,工作意愿越来越小,便也强迫儿子出来工作。尽管儿子在家花费不多,自己也可以供养,但是长此以往,他势必荒废一生。 
 
Бывают и другие примеры. Юноша Сяодин, в отличие от Сяомэй, из небогатой семьи. По специальности он программист. Самое большое его увлечение – компьютерные игры. Проработав несколько месяцев, он с легкостью уволился. Первое время он еще просматривал сведения о вакансиях в Интернете, но потом стал только играть в онлайн игры. Желание искать работу пропадало с каждым днем, он с головой ушел в виртуальный мир. Родители парня сначала относились к нему снисходительно, затем вынуждали его искать работу. По мнению родителей, у сына небольшие запросы и им по карману его содержать, но сын стал замкнутым и вообще не хотел работать. 
 
为什么年轻化高学历失业人员比重会上升,真的是因为工作太难找吗?其实父母的过度关心也起了推波助澜的作用。专家认为,父母应当培养孩子的独立意识。年轻人应该将自己所学的知识付诸实践,不惧怕工作上的困难,积累经验,增强责任感。 
 
В последние годы выпускникам вуза все труднее найти хорошую работу, но чрезмерная забота и опека родителей породила массовую безработицу среди выпускников. По мнению экспертов, родителям следует предоставить взрослым детям больше самостоятельности. Молодые специалисты должны применять свои знания на практике, не бояться работы, накапливать опыт и привыкать самостоятельно принимать ответственные решения. 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 孩子大学毕业


------分隔线----------------------------
栏目列表