俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

习大大出席孔子诞辰2565周年研讨会

时间:2014-10-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:2014年是孔子诞辰2565周年,不忘历史才能开辟未来,善于继承才能善于创新。让我们看看在五年一届的纪念孔子诞辰暨大型学术会议上
(单词翻译:双击或拖选)
 2014年是孔子诞辰2565周年,不忘历史才能开辟未来,善于继承才能善于创新。让我们看看在五年一届的纪念孔子诞辰暨大型学术会议上国家主席习近平做出了哪些指示吧~
 
Пекин, 24 сентября /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин сегодня отметил необходимость сохранения многообразия цивилизаций разных стран и национальностей, активизации взаимных обменов и отказа от конфликтов, чтобы мир стал еще более прекрасным.
北京,9月24日,中国国家主席习近平强调要保持不同国家和民族文明的多样性,互学互鉴,使世界变得更加美好。
Выступая на церемонии открытия Международного симпозиума по случаю 2565-й годовщины со дня рождения Конфуция и 5-м Конгрессе Международной ассоциации последователей Конфуция, председатель КНР указал, что цивилизация каждой страны и каждой национальности укоренилась в почве своей страны и национальности, каждая цивилизация имеет свой натуральный облик и свои преимущества.
在纪念孔子诞辰2565周年国际学术研讨会暨国际儒学联合会第五届会员大会开幕会上,国家主席习近平指出,每一个国家和民族的文明都深深扎根于自己国家和民族的土壤之中,每一种文明都有它自己的自然表象和它的优点。
"Исторические факты многократно доказывали, что преодоление различий между цивилизациями путем применения мер принуждения невозможно, а наоборот, приносит бедствие мировым цивилизациям", -- подчеркнул глава китайского государства.
国家主席习近平还指出:“历史一再证明,用强制手段克服文明之间的差异是不可能的,相反,那将给世界文明带来灾难”。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 大型学术会议


------分隔线----------------------------
栏目列表