俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

什么人才能被称为屌丝,快来对号入座吧!

时间:2015-05-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:神马是屌丝?Дяосы - это новое популярное в Интернете название для парне
(单词翻译:双击或拖选)
 神马是屌丝? 

"Дяосы" - это новое популярное в Интернете название для парней ?нищих, низкорослых и уродов?. Этим выражением они также передают свою самооценку, поскольку его значение также ?смеяться над собой? и ?высмеивать других?.

"屌丝"是一种网络流行的对"穷、矮、丑"的年轻男性的新称谓。这也是他们的自我评价,具有"自嘲""嘲他"的意味。

如果你还不能判断自己是不是,没关系。来看屌丝的N个特征:总有一款适合你呦~~

Это люди низкого социального происхождения, ?ношу кирпичи? - так они говорят о своей работе.

他们出身卑微,称自己的工作为"搬砖"

Они любят играть в Интернете, сидеть на форумах, мечтают о том, что их полюбит ?принцесса?, но им недостает храбрости действовать.

他们爱网游、爱贴吧、爱女神,但缺乏行动力。

В душе они тщеславны, но проявляют высокомерие, презирая ?высоких, сильных и богатых?.

他们内心虚荣,却又不屑高富帅而故作清高。

они чувствуют свою неполноценность, но при этом самоуверенные; они добродушны, но при этом трусливы.

他们自卑却也自以为是;他们善良,但也懦弱。

в ресторанах ?дяосы? садятся в дальний угол, а в театрах – на последний ряд.

在餐馆吃饭总是躲在角落里,看演出坐在最后一排。

 

Их доходы в соответствии с их способностями не низка, но они всегда считают, что они способны заниматься лучшей работой, и их таланты погибают.

他们的收入相对于他们的工作和能力而言也绝对不算低,但他们总认为自己本可以从事更好的工作,觉得自己被埋没了。

Внутренний мир ?дяосы? - пустота, словно безлюдная пустыня. И не потому что у них нет любимого человека, а потому, что у чувствующих себя униженными дяосы нехватает смелости добиваться своей цели.

屌丝的感情世界一片空白,犹如荒凉的戈壁。他们并不是没有心仪的姑娘,而是没有勇气去努力追求。

 

 

 

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 总有一款适合


------分隔线----------------------------
栏目列表