俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语阅读:俄罗斯男人很有魅力(双语)

时间:2016-08-31来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:意大利男人被公认为世界上最帅的,甚至哪怕是失去了蓬松浓密的头发和脸上出现皱纹都无法剥夺他们的魅力。美国男人的魅力全球第二
(单词翻译:双击或拖选)
 意大利男人被公认为世界上最帅的,甚至哪怕是失去了蓬松浓密的头发和脸上出现皱纹都无法剥夺他们的魅力。美国男人的魅力全球第二,俄罗斯男人排名第三。
На 1 декабря итальянский мужчина власть признается лучшей в мире космической возраста гладиатор, и даже потеря даже толстую мохнатую волосы и морщины появляются на лице не может быть лишен своего очарования. США мужская харизма в мире, во-вторых, Россия третий человек.
据《观点报》报道,Male Beauty公司对全球12个国家的1万名男士和女士调查的结果显示,大多数受询者深信,男人有魅力不一定必须体格健美或者五官端正。魅力男士的主要特点是保持个人卫生。
По данным "Точка зрения" доклад, мужской красоты в мире в 12 странах из 10000 мужчин и женщин, результаты обследования показали, что большинство из тех, кто пострадал от осуществления убеждены, что мужчины не могут быть привлекательными физическое или достойное.Шарм из главных особенностей мужчины заключается в том, чтобы поддерживать личную гигиену.
其它方面的优点包括,自信(20%的人赞同这一点)、交际能力和一个美丽的微笑。
Другие преимущества включают уверенности в себе (20% согласились с этой точкой), коммуникационные возможности и красивой улыбки.
男人在上年纪后也有相当机会赢得女士的欢心,这方面不逊于年轻人。60%的人认为,随着年纪的增长,男士反而越来越有魅力。
В пожилых мужчин после разумные шансы на победу в пользу президента, по крайней мере, не хуже, чем молодые люди в этом районе. 60% думают, что с ростом молодых мужчин, но более и более привлекательным.
世界著名调研机构Synovate公司总裁罗伯特?马克尔斯指出,“这给人带来希望。因为男士如红酒,年头越久就越好”。
Всемирно известные научно-исследовательские институты, президент Роберт Makeersi Synovate, "Это дает людям надежду. Поскольку мужчины такие, как красное вино, чем дольше, тем лучше год".
民调还显示,女士更看重化妆品。女士们认为,花露水的芳香让男人更加魅力十足。
Опрос также показал, что госпожа больше внимания косметике. Дамы в том, что туалетная вода ароматических мужчины более очаровательной.
是否拥有一头蓬松的头发对于男人魅力而言不起关键作用。只有1%的人认为,头发是魅力的必要组成部分。
Иметь пушистый волос на мужской шарм не можем позволить себе запустить одну из ключевых ролей. Только 1 процент людей считают, что волосы являются неотъемлемой частью обаяния.
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 民调还显示


------分隔线----------------------------
栏目列表