рганизацию совместных исследований и форумов мозговых центров стран
欢迎沿线国家智库之间开展联合研究、合作举办论坛
сосредоточив внимание на народных массах 重点面向基层民众
разворачивать благотворительные мероприятия, направленные на поддержку образования и здравоохранения, сокращение бедности, сохранение биологического разнообразия и охрану экологии
广泛开展教育医疗、减贫开发、生物多样性和生态环保等各类公益慈善活动
использовать интернет-платформу и новые средства массовой информации
积极利用网络平台,运用新媒体工具
Формирования среды и общественного мнения 塑造舆论环境
стремительному развитию 蓬勃发展
развертывание контактов и консультаций на разных уровнях и по различным каналам 开展多层次、多渠道沟通磋商
заключения меморандума о сотрудничестве, либо программы сотрудничества
签署合作备忘录或合作规划
создание ряда образцов двустороннего сотрудничества 建设一批双边合作示范
существующих объединенных и смешанных комитетов, координационных комитетов и руководящих комитетов, управленческих комитетов
现有联委会、混委会、协委会、指导委员会、管理委员会
координировать и направлять реализацию совместных проектов
协调推动合作项目实施
Укреплять роль 强化作用
раскрывать все преимущества таких многосторонних механизмов, как
发挥……等现有多边合作机制作用
азвивать конструктивную роль прилегающих территорий, региональных и субрегиональных международных форумов
发挥沿线各国区域、次区域相关国际论坛等平台的建设性作用
выявление культурно-исторического наследия вдоль маршрутов «Одного пояса и одного пути» 挖掘“一带一路”历史文化遗产
организовывать мероприятия 举办活动 окна на Запа 向西开放窗口作用
провести книжную выставку-ярмарку 办好图书展
ТЕНДЕНЦИЯ РЕГИОНАЛЬНОЙ ОТКРЫТОСТИ 各地方开放态势
укреплять взаимодействие и кооперацию между восточными, центральными и западными регионами страны 加强东中西互动合作
создать транспортный узел 形成交通枢纽
Создать внутреннюю зону опережающего развития для продвижения реформы открытости 打造内陆型改革开放新高地
железнодорожное сообщение 铁路通道
комбинированной сухопутной и морской транспортировки 陆海联运
создать «окно» на север 建设向北开放的重要窗口
выявить новые стратегические опоры 打造战略支点
сформировать ключевые «порты», органично связывающие что с чем
形成……与……有机衔接的重要门户