俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

很实用的俄语艳遇吗十(中俄对照)

时间:2012-03-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Жизнь - игра: задумана хреново, но зато графика - просто обалденная!!! 生活就像游戏,想着美,但画表格的时候很无聊。 Осторожно! Во дворе очень до
(单词翻译:双击或拖选)

Жизнь - игра: задумана хреново, но зато графика - просто обалденная!!!

生活就像游戏,想着美,但画表格的时候很无聊。

 

Осторожно! Во дворе очень добрая собака. Но за её настроение не ручаемся!

小心! 院子里的狗很善良,但不保证它的情绪。

 

Хирургия - это разбушевавшаяся терапия!

外科学-是粗暴疗法。

 

Это не жизнь полосатая, это вы зигзагами ходите.

不是生活曲折,而是你在歪歪扭扭的走。

 

Если вы хотите знать, ЧТО господь Бог думает о деньгах - посмотрите, КОМУ он их дает! М.Бэринг

如果想知道尊贵的上帝对钱的看法,那就看看他把钱都给了什么人。

 

За деньги нельзя купить друга, но зато можно приобрести врага поприличнее!Миллиген

用钱买不来朋友,但可以买到体面的敌人。

 

Чтобы воцарился вечный мир - надо, чтобы победитель оплачивал все расходы! И.Эссар

要想建立一个永恒的世界,胜者就要付出代价 (字面意思; 胜者要支付一切开销 )。

 

Историческая миссия русских - показать ВСЕМ, как жить НЕ надо! П.Чаадаев

俄罗斯人的历史使命就是要向所有人证明,不应该怎么样活着。

 

В России две беды: дураки и дороги! Н.Гоголь

俄罗斯有两大不幸:傻瓜和道路。

 

В России нет дорог - только направления! сотрудник американского посольства

俄罗斯没有路,只有方向。

 

Русские называют дор0гой то место, где собираются проехать наблюдение

俄罗斯人把打算通过的地方叫做路(俄罗斯人把那些准备走过的地方称之为路) 。

 

Русские во всем не знают чувства меры: им всегда всего МАЛО! Ромен Роллан

俄罗斯人根本不知道什么是分寸,他们什么都嫌少。

 

Быть знаменитым - некрасиво! Пастернак

当名人?这可不是好事。

 

Чем ночь темней - тем ярче звезды! Майков **Кто из них?

夜越黑,星星越亮。(夜色愈暗,星辰愈明)

 

Друзья приходят и уходят.., а враги - накапливаются! Джоунз

朋友来来走走,而敌人是越积越多。(朋友有来的,有走的,敌人只能是积少成多)

 

От великого до смешного - один шаг! Наполеон

从伟大到可笑--- 只有一步 。

 

Человека никогда не переубедишь, заставив его замолчать! Виконт де Морли

永远不可能改变一个人,强迫他保持沉默。

 

Люди, не имеющие недостатков, обычно имеют и мало достоинств… А.Линкольн

没有缺点的人一般也没有多少优点。

 

Раны победителей заживают быстрее! Рим.

胜者的伤口愈合的快。

 

Торопись, не спеша! Император Октавиан Август

要快,不要慌 (要赶快,但别着急)。

 

Далеко идет тот, кто мягко ступает! Восточная

走的稳才能走得远。

 

Искусство управления сводится к двум вещам: умению одарять и умению карать Магомет-II, турецкий султан

领导的艺术可以归结到两点,赏罚分明。(领导的艺术归根结底就两点,善于赏罚。)

 

Какие из кораблей - самые безопасные? - Вытащенные на берег! Анахарсис, 638 г. до н.э.

什么样的船最安全?- 那些被拖到岸上的!
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 生活就像游戏


------分隔线----------------------------
栏目列表