俄罗斯总统普京解释,为何延迟圣彼得堡马林斯基剧院历史舞台的修缮工作。
Президента в ходе встречи с детьми в лагере "Сириус" спросили, что могло бы поспособствовать ускорению процесса реставрации здания театра, о котором говорили еще в 2013 году.
在同总统先生会面时,“天狼星”教育中心的孩子们提问,能否加快在2013年就已提出的剧院修缮工作。
"Не знаю, это нужно с (художественным руководителем-директором театра) Гергиевым поговорить, с Валерием Абисаловичем. Не думаю, что там есть какие-то вопросы, связанные с материальным обеспечением этого процесса, и не думаю, что есть какие-то сложности, связанные с архитектурными и другими ведомствами. Когда строили новое здание (Мариинского-2)… (было) много споров в Петербурге: стоит ли сложившуюся архитектурную среду Петербурга рядом с историческим зданием Мариинского театра строить еще современный такой комплекс, вторая сцена. Но в конечном итоге все-таки было принято решение построить его, оно построено", — сказал Путин.
普京说:“我也不清楚,这点需要同瓦列里·阿比萨罗维奇·捷吉耶夫(剧院艺术总监兼总经理)讨论。我认为,关于修缮工作的物质保障、建筑设计及其他方面不存在问题或是困难。当新建筑(新马林斯基)建成时,在圣彼得堡曾有许多争论:建造当代这一建筑综合体,即第二舞台,同彼得堡的建筑风格、马林斯基剧院的历史建筑是否相配。但最终同意了建造新建筑,新建筑成功建成。”
Он отметил, что, на его взгляд, это один из лучших театров мира, по техническому оснащению, по звучанию, по удобству пользования помещениями, как для артистов, так и для зрителей.
他指出,在他看来,不论从技术设备、音效、、剧院使用舒适度上来看,还是对演员或是观众来说,这都是世界上最好的剧院之一。
"Но по поводу ремонта старой сцены, там все должно быть просто реставрировано, всяких сложностей и споров там нет. Я уточню, обещаю тебе, я не знаю, в чем там затяжка, может быть, просто к этому не готов пока… может быть репертуар так выстроен у Валерия Абисаловича, что он пока хочет, чтобы работали без сцены… Проблем не будет, отреставрируем и старое здание… я буду ему помогать", — добавил президент.
“但是关于对老舞台的修缮,毫无困难和争议,剧院必须修缮。我明确地通知你,我不知道,为什么修缮工作会有拖延,可能是暂时没有做好准备,可能瓦列里·阿比萨罗维奇的剧目暂时可以在没有舞台的情况下完成表演。这不是问题,我们将修缮旧建筑,我会给予他帮助。”普京补充道。
Свою историю Мариинский театр ведет с 1783 года, когда был издан указ об утверждении театрального комитета "для управления зрелищами и музыкой". В 1859 году здание Театра-цирка на Театральной площади, где разместилась "Мариинка", сгорело. Через год под руководством архитектора Альберто Кавоса здание было восстановлено. Его торжественное открытие состоялось 2 октября 1860 года.
马林斯基剧院的历史始于1783年,当时发布关于确认成立剧院委员会的命令,委员会旨在管理戏剧和音乐演出。1859年,剧院广场马林斯基剧院之处的马戏院被焚毁。一年之后,由建筑师阿尔彼特罗·卡洛斯设计,马林斯基剧院得以重建。1860年10月2日剧院举行揭幕仪式。
В мае 2013 открылась Вторая сцена Мариинского театра в непосредственной близости от исторического здания театра. Ранее Гергиев заявлял, что реконструкция исторического здания может начаться только после тщательной подготовки, чтобы здание не превратилось в новодел с обилием пластика.
2013年5月马林斯基剧院第二舞台在老剧院附近开始投入使用。早前捷吉耶夫称,剧院的修缮工作将在精心准备后开始进行,意在不让建筑从珍宝变为修复品。
重点词汇学习:
1.лагерь "Сириус" 天狼星教育中心
2.Мариинский театр 马林斯基剧院
3.техническое оснащение技术设备
4.репертуар(剧团、歌舞团等能够上演的全部)剧目、节目;(一个演员能够扮演的各类)角色;(一个歌唱家能演唱的全部)曲目;(一个运动员能完成的)全套练习动作
5.торжественное открытие开幕仪式
6.тщательная подготовка精心准备
7.превратиться[в кого-что]变为,变成
8.новодел曾经失传、现在重新修复的艺术作品
9.Валерий Абисалович Гергиев瓦列里·阿比萨罗维奇·捷吉耶夫(1953- ,音乐家,指挥家,被称为“音乐沙皇”,现任马林斯基剧院负责人)