俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

年轻人如何选择自己的生活伴侣

时间:2012-04-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:О том, как молодые люди выбирали себе спутниц жизни 关于年轻人怎么样选择自己的生活伴侣 Двое молодых людей предложили двум девушкам стать с
(单词翻译:双击或拖选)

О том, как молодые люди выбирали себе спутниц жизни  

  关于年轻人怎么样选择自己的生活伴侣
    Двое молодых людей предложили двум девушкам стать спутницами их жизни. Один сказал:

  两个年轻人给两个女孩提议,希望可以成为他们生活中的伴侣,一个年轻人说:

 

  ? Я могу предложить только свое сердце, в которое может войти одна из тех. Другой же молвил:

  ?我能给的,只有我的心,一个只能容纳一个女孩进入的地方。另一个人说道:

 

  ? Я могу предложить огромный дворец, в котором хочу разделить со своей спутницей радость жизни. Одна из девушек, подумав, ответила:

  ?我可以提供大的宫殿,在那里我想同我的伴侣愉快的生活。一个姑娘考虑了一下说:

 

  ? Сердце, которое предлагаешь ты, странник, слишком тесно для меня. Оно поместится на ладони моей руки, а я должна войти в обитель сама и ощутить простор и свет, которые могут приносит счастье. Я выбираю дворец и надеюсь, что мне в нем не будет тесно и не будет скучно. В нем будет много света и простора, а значит, будет много счастья.

  ?你可以提供你的心,你是个朝圣者,对于我来说它太过于狭窄了。它只能放在我的手心里。而我应当走进自己的住所,亲自感受到空间和光明,而这些能给我带来幸福。我选择宫殿,希望那里没有拘束,没有寂寞。那里有光和空间,就是意味着那里充满幸福。

 

  Молодой человек, предложивший дворец, взял красавицу за руку и сказал:

  提供宫殿的年轻人牵着美丽姑娘的手说道:

 

  ? Твоя красота достойна великолепия моих чертогов.

  ?你的美丽呼应这富丽堂皇的宫殿。

 

  И он увел девушку в свою прекрасную обитель. Вторая протянула руку тому, кто мог предложить только сердце, и тихо молвила:

  于是他牵着姑娘的手走进了自己美丽的宫殿。第二个姑娘牵着只能给予自己心的男人,并且安静的说道:

 

  ? Нет в мире теплее и уютнее обители, чем человеческое сердце. Ни один, даже самый огромный дворец, не сравнится размерами с этим святым обиталищем.

  -这个世界上没有一处是比人的心更温暖舒适的住宅了。甚至是最大的宫殿,也不能用尺寸同这神圣的住宅做比较。

 

  Нелегкой была дорога. Много невзгод и испытаний встретили они на своем пути, но в сердце любимого ей всегда было тепло и спокойно, и ощущение счастья не покидало ее никогда. Ей никогда не было тесно в маленьком сердце, потому что от Любви, которую оно излучало на всех, оно становилось огромным,В конце пути, на вершине, которая пряталась под облаками, они увидели такой лучезарный свет, ощутили такое тепло, почувствовали такую всеобъемлющую Любовь, что поняли ? какое счастье может испытать человек.

  道路是艰难的。他们在自己的道路上遇到了很多艰难和考验。但在心里她充满爱的心总是感觉很温暖,很安静。感受幸福从没有抛弃过她。任何时候她都没有觉得这个小小的心脏是狭窄的。因为爱,它向周围释放,变得巨大。最后,在顶端,云彩隐藏之下,他们看见了灿烂的光芒。他们感觉是这样的温暖,并且感受到那宽大的爱。他们明白了---什么样的幸福可以考验人。

 

  Красавица, выбравшая богатую обитель, недолго испытывала удовлетворение от простора и света дворца. Вскоре она поняла: каким бы огромным он ни был, он имеет границы, и дворец стал напоминать ей прекрасную золоченую клетку, в которой тяжело дышалось.Она выглядывала из окон, металась между колонн, но не находила выхода. Все давило на нее, душило, угнетало. А там, за окнами,Никакое великолепие дворца не могло сравниться с тем. Красавица поняла, что ей никогда не испытать того далекого счастья.Она опечалилась, а печаль окутала черным пологом ее сердце, которое перестало биться. И красивая птица умерла от тоски в золоченой клетке, которую сама себе выбрала.

  美女选择了富有的宫殿,不长时间就得到了宫殿空间和光线感的满足。很快她就明白了,所谓的大,是没有界限的。宫殿好像是给她的一个美丽的金丝笼,在里面感觉呼吸困难。她向窗外看,任何一个伟大的宫殿都不能与之相比。美丽的姑娘明白了,她从来都不曾尝试过那遥远的幸福。她感到忧伤,她的心被黑色的 大幕所笼罩,心脏停止了碰撞。而美丽的鸟儿由于忧伤而死在了金丝笼里,这是她自己的选择。

 

  Люди забыли, что они птицы. Люди забыли, что они могут летать.

  人们忘记了,他们是鸟。人们忘记了,他们可以飞。

 

  Прежде, чем сделать выбор, нужно прислушаться к сердцу. Люди забыли, что близкого счастья не бывает, что за счастьем нужно идти по трудному, длинному и долгому пути, и в этом смысл человеческой жизни.

  人们在做出选择之前,应该先聆听一下自己内心的真实想法,人们忘记了唾手可得的幸福是没有的,幸福是在人生困难、长期的旅途之后的感受。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 只有我的心


------分隔线----------------------------
栏目列表