俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

八荣八耻俄语版(中俄对照)

时间:2012-04-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:ВОСЕМЬ ТЕЗИСОВ О СЛАВЕ И ПОЗОРЕ В КАТЮША 八荣八耻 1. Рассматривать любовь к Отчизне и соблюдение законов как славу, а нанесение ей вред
(单词翻译:双击或拖选)

ВОСЕМЬ ТЕЗИСОВ О СЛАВЕ И ПОЗОРЕ В “КАТЮША”

八荣八耻

1. Рассматривать любовь к Отчизне и соблюдение законов как славу, а нанесение ей вреда как позор;

以爱国守法为荣,以损公违纪为耻;

 

2. Рассматривать разумность и честность как славу, а невежество и лицемерие как позор;

以明理诚信为荣,以愚昧虚伪为耻;

 

3. Рассматривать солидарность и дружбу как славу, а корыстность как позор;

以团结友善为荣,以自私自利为耻;

 

4. Рассматривать бережливость и самосовершенствования как славу, а роскошную жизнь как позор;

以勤俭自强为荣,以挥霍享乐为耻;

 

5. Рассматривать любознательность как славу, а отвращение к учёбе как позор;

以刻苦学习为荣,以不求上进为耻;

 

6. Рассматривать уважение к преподавателям как славу, а дерзость как позор;

以尊师重教为荣,以枉自无礼为耻;

 

7. Рассматривать искренность, доброту и здоровую жизнь как славу, а безобразие и праздную жизнь как позор;

以真善健美为荣,以丑恶淫逸为耻;

 

8. Рассматривать трудолюбие и бескорыстие как славу, а халатность и небрежность как позо

以敬业奉献为荣,以敷衍塞责为耻。 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 爱国守法为荣


------分隔线----------------------------
栏目列表